有奖纠错
| 划词

Ce sont les termes mêmes dont il s'est servi.

这是他使用的原话

评价该例句:好评差评指正

Voilà ce qu'il a dit, c'est textuel.

〈引申义〉这就是他所说的, 这是原话

评价该例句:好评差评指正

En tout cas, si ce ne sont pas là les paroles exactes, c'était en tout cas leur sens.

无论如何,如果这些不是原话,这肯定是他们的思。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.

发言人多次引用个人特使的原话,后者对摩洛哥的出尔反尔感遗憾。

评价该例句:好评差评指正

L'une des caractéristiques déterminantes du NEPAD est qu'il se veut « une vision à long terme du programme de développement de l'Afrique par les Africains eux-mêmes ».

非洲发展新伙伴关系的一个重要特点,用原话说就是“它是作为由非洲所有、非洲领导的一项促进发展的远景方案而制定的”。

评价该例句:好评差评指正

Plus précisément, seulement 29 (9,3 %) des 310 personnes mentionnées dans les émissions d'information sont des femmes et seulement 12 (3,9 %) d'entre elles sont citées ou présentées.

具体讲,在新闻节目中总共提310人,只有29名(9.3%)是妇女,其中只有12名(3.9%)被引原话或出场。

评价该例句:好评差评指正

Comme me l'a fait remarqué le Représentant spécial - et je le cite - « si nous devons régler les problèmes ensemble, nous devons prendre des décisions ensemble ».

正如特别代表对我所说的那样,我引他的原话——“要一道解决问题,我们就必须一道作决定”。

评价该例句:好评差评指正

Un autre ex-facilitateur a également pris la parole pour dire que nous avions besoin d'un « texte », et je reprends exactement le terme qu'il a employé, sur lequel négocier.

另一位前调解人也发言说,我们需要一个“文本”——我引用的是他的原话——作为谈判基础。

评价该例句:好评差评指正

Les policiers de l'AFP, le ministère public, le juge et le jury n'ignoraient pas que la version anglaise des comptes rendus ne reflétait pas exactement les déclarations des auteurs.

澳大利亚联邦警察官员、检察和法官及陪审团会笔录的英文本并非提交人对话原话

评价该例句:好评差评指正

Pour reprendre les propos du tribunal dans l'affaire MacFadyen, un accord international est “un arrangement commercial approprié et de bon sens qui bénéficie de toute évidence à toutes les parties intéressées”.

借用法院在MacFadyen一案中的原话,跨国界协议是“一种适当的、合乎常理的商业安排,这种安排显然对所有有关当事人都有利。”

评价该例句:好评差评指正

M. Powell n'a pas cité correctement M. Blix, qui comparait la façon dont l'Afrique du Sud avait unilatéralement démantelé volontairement son programme d'armement nucléaire et les mesures de désarmement imposées à l'Iraq en vertu des résolutions du Conseil de sécurité.

鲍威尔先生误引了布利克斯先生的话,原话是比较南非和伊拉克的情况,前者是自愿性单边消除核武器,而强行要求于伊拉克的则是按照安全理事会决议解除武装。

评价该例句:好评差评指正

En outre, nous avons entendu il y a quelques jours des déclarations faites par un représentant de l'État qui suggérait que la guerre en Iraq devait se poursuivre, « parce qu'un important contrat d'armement venait d'être signé avec le pays » au nom duquel il parlait.

此外,就在几天前,我们还听一位国家官员的发言;他建议,伊拉克战争应当继续下去——这是原话——因为他刚与他以其名义发言的那个国家签署了一项重大武器合同。

评价该例句:好评差评指正

La résolution du Conseil de sécurité a intégré l'hypothèse de l'implication de la Syrie et, pour des raisons qui nous échappent, a écarté une autre hypothèse, à savoir la possibilité de l'intervention d'un tiers et je cite à cet égard le paragraphe 123 du rapport Mehlis qui indique que

安理会决议作出了叙利亚卷入此事的推测,而且,出于我们不了解的原因,忽略了另一种推测:第三方参与的可能,这是我引用梅利斯报告中的原话

评价该例句:好评差评指正

Le texte du paragraphe 2 doit être révisé de manière à reprendre exactement les termes utilisés dans le rapport du Secrétaire général et doit être rédigé comme suit : « Demande aux gouvernements de fournir les avis et les moyens nécessaires pour déterminer quels devraient être les éléments constitutifs du Nouvel ordre humanitaire international du Programme d'action, en planifier l'architecture et entreprendre les activités supplémentaires requises ».

应对第2段进行修改,反映出报告中使用的原话,即:“呼吁各国政府提供专门知和必要的工具,查明建立这样一个秩序和议程的各组成部分,对其结构设计作出计划并采取所需的补充活动”。

评价该例句:好评差评指正

Selon les termes utilisés dans la Stratégie, pour les pays en développement, la coopération Sud-Sud « est un élément important de la coopération internationale pour le développement ainsi qu'un fondement essentiel de l'autonomie nationale et de l'autonomie collective, et un moyen de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale »; or, dans l'ensemble, les gouvernements n'ont pas accordé une place prioritaire à la coopération technique entre pays en développement dans leurs politiques générales de développement.

尽管发展中国家明显地认为南南合作是“国际合作促进发展的重要组成部分,是国家自力更生和集体自力更生的不可或缺的基础,也是促进发展中国家融入世界经济的一种手段”(引用《新方向战略》中的原话),但是还没有什么迹象可以表明各国政府在宏观发展政策中重视发展中国家间技术合作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


batchelorite, bâté, batéa, bateau, bateau de pêche, bateau sous-marin, bateau-citerne, bateau-école, bateau-feu, bateau-lavoir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Essayez de nous rapporter le plus précisément possible le contenu de leur conversation.

“你尽量按原话说。”

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

En vérité ce sont ses termes.

实际上,这正是他的原话

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et ça, comme vous l’avez entendu quand j’ai cité Hélène Carrère d’Encausse, c’est un signe de faiblesse.

正如我引用Hélène Carrère d’Encausse的原话时你们听到的那样,这是衰弱的表现。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年4月合集

Les deux leaders du parti dénoncent un harcèlement judiciaire orchestré par deux associations d'extrême droite, ce sont leurs mots.

两位党领导人谴责两个极右翼组织策划的法律骚扰,这是他们的原话

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

Il lui demandait sa parole de ne jamais révéler les excès de zèle, ce fut son mot, dont le hasard venait de le rendre témoin.

他要求于连保证他刚才碰巧见到的过分的狂热,这是他的原话,泄露出去。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Comme quelqu'un d'extrêmement enjoué, jovial, mais également un personnage qui pouvait être à la fois maniaque et dur, ce sont les mots de Claude Monnet.

他是个非常顽皮、开朗的人,但他也是个既疯狂又强硬的人,这是克劳德·莫奈的原话

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第

Parlez français, et répétez les propres paroles de Monseigneur, sans y ajouter rien, ni rien retrancher, dit l’ex-directeur du séminaire, avec un ton dur et ses manières profondément inélégantes.

“说法语吧,重复主教大人的原话要增也要减,”神学院前院长说,口气严厉,态度也十分地雅。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Nicolette, en entrant chez monsieur Jean, lui avait répété les propres paroles de sa maîtresse. Que madame envoyait savoir « pourquoi monsieur Jean n’était pas venu la veille. »

当妮珂莱特走进让先生家时,她她主妇的原话向他重复遍:“夫人叫我来问问为什么让先生昨晚没有来。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il circulait des histoires abominables, on parlait d’affiches manuscrites, menaçant les bourgeois de leur crever le ventre ; personne ne les avait lues, on n’en citait pas moins des phrases textuelles.

街上流传着许多可怕的事,人们谈论着威胁要富人开膛的手写布告;虽然没有个人看到过这些布告,却都引用着布告上的原话

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2025年2月合集

En France, Élisabeth Borne le reconnaît. Je cite la ministre de l'Éducation : « L'État n'a pas été au rendez-vous concernant le scandale de Notre-Dame de Bétharram. »

在法国,Élisabeth Borne承认了这点。我引用教育部长的原话:“关于贝塔拉姆圣母院的丑闻,政府未能履行其职责。”

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Dans un discours en Floride face à ses fidèles et des supporters ravis, il a remercié les Américains et décrit, je cite, « une victoire politique jamais vue aux Etats-Unis » .

在佛罗里达州向他忠实而高兴的支持者发表讲话时,他感谢美国人民并描述道,我引用他的原话“美国前所未有的政治胜利” 。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年5月合集

«On se demande ce qu'on fait là. Ca ressemble à un simulacre » , c'est-à-dire à une illusion de dialogue parlementaire, ce sont les mots de la députée « frondeuse » Aurélie Filippetti.

“我们想知道我们在这里做什么。 它看起来像个骗子”,也就是说议会对话的幻觉,这是“叛逆” 的国会议员 Aurélie Filippetti 的原话

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Je n'ai pas la citation exacte, je vais faire une paraphrase, mais c'est Albert Einstein qui disait qu'en fait, si on n'arrive pas à expliquer quelque chose simplement à quelqu'un, c'est qu'on ne l'a pas compris.

我没有确切的语录,我会换个说话,但原话是Albert Einstein说得,如果我们某事简单地向某人解释清楚,那就是我们自己还没明白。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bathophobie, bathoroclase, bathosphère, bathrachite, bathroclase, bathvillitte, bathwillitte, bathyal, bathyanesthésie, bathycardie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接