Qui sait si les cannons prennent encore leurs missions(?) de défendre son pays et son peuple?
不知道这大炮是否还在履行着保家卫国的使命?
Comment se fait-il, 47 ans après son indépendance, qu'un pays soit encore démuni des piliers qui soutiennent l'État, comme une armée capable de défendre l'intégrité territoriale du pays, quelles que soient les difficultés d'ordre politique?
一个国家怎么能够在独立47年后仍然没有最起码的国家支柱,例如一支有能力保卫国家领土完整的军队,即便是存在一些政治问题?
Des recommandations portaient donc sur la nécessité d'un système commercial international favorable permettant de défendre résolument les intérêts des pays et des entreprises à l'Organisation mondiale du commerce et apportant un appui au secteur agricole.
因此,专家们建议,建立一种支持性的国际体制,以便在世界贸易组织中保卫国家利益和商业利益,同时为农业门提供支助。
En outre, le document n'évoque la souveraineté que brièvement et d'une manière qui prête à controverse tout en paraissant mettre en doute le fait que l'ONU est une organisation essentiellement intergouvernementale, créée pour protéger les États.
除此之外,该文件很少并具有争议地提及主权问题,同时文件似乎质疑联合国从根本上来说是一个保卫国家的政府间组织这一事实。
L'Office fédéral de la police comprenait notamment une Division d'analyse et de prévention dont le but était d'exécuter des tâches relevant de la protection préventive de l'État, notamment de déterminer la menace que représentait le terrorisme.
在联邦警察署中设有一个分析和预防事务处,目的是履行以预防的方式保卫国家的任务,特别是查明恐怖主义构成的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le peuple de la région de Donetsk a toujours fait partie du monde russe… pour nous l’histoire de la Russie c’est aussi notre histoire… les victoires soviétiques, y compris pendant la Grande guerre patriotique, ce sont nos victoires !
顿涅茨克地区的人民一直是俄罗斯世界的一部分......对我们来说,俄罗斯的历史也是我们的历史......苏联的胜利,包括在伟大卫战争期间的胜利,就是我们的胜利!