有奖纠错
| 划词

Il aurait certainement été plus judicieux de l'annoncer à la rubrique « Sécurité », ou tout au moins dans les deux rubriques.

那当然作为“安全”专业组的一部分较好,或者至少在两组底下都提到。

评价该例句:好评差评指正

Sa délégation s'intéresse tout particulièrement aux annonces concernant les postes D-2, car elle souhaite que les pays soient convenablement représentés aux échelons supérieurs.

埃及代表团特别关切D-2员额的,这是出于关心各国在资深的管理职位上有适当代表性。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'a pas non plus eu d'incidence sur les recrutements externes, car le nombre total de postes n'a pas changé et l'on a continué de publier les avis de vacance de poste sur Galaxy.

样地,对外部征聘也没有任何影响,因为员额的全部数字保留不变,空缺也继续在银河系统上

评价该例句:好评差评指正

Dans une telle situation, si aucun autre candidat du fichier Galaxy ne remplit les conditions requises pour le poste, un nouvel avis de vacance doit être publié, ce qui rallonge la période pendant laquelle le programme est exécuté avec un effectif réduit.

在这种情况下,如果银河系统的工作人员编制名单上没有候选人满足该职位的求,空缺就必须重新,导致方案的执行长期在没有所需工作人员编制水平的情况下进行。

评价该例句:好评差评指正

Le poste de Chef du Service administratif du Département a bien été annoncé à la rubrique « Administration », mais il était clairement indiqué au début de l'avis de vacance que l'unité administrative intéressée était le Département de la sûreté et de la sécurité.

安全和安保部执行干事员额,的确是在“行政”专业组下的,但是空缺通告的开头明确表示那个组织单位是安全和安保部。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标型矿物的, 标型岩系, 标型岩相, 标幺值, 标音, 标音符, 标音符的错误, 标音符号(速记用的), 标音文学, 标银,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接