有奖纠错
| 划词

Individuellement aussi bien que collectivement, nous pouvons améliorer la situation.

我们可以和共同发挥重大的作用。

评价该例句:好评差评指正

Le Canada invoquait, conjointement et séparément, a) les accords internationaux pertinents et b) les principes généraux du droit international.

加拿大关于因确定放射性碎片的位置与找回、清除和测试这些碎片以及清洗受影响区所涉费用的索赔是“共同和根据(a) 各有关国际协议……以及(b) 国际法的一般原则。”

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il est évident qu'il y a un risque que l'impact de chacun de ces instruments, pris séparément, demeure faible.

最后,显然,如果采取这些做法,其作用可能继续是微弱的。

评价该例句:好评差评指正

C'est que le terrorisme vise à paralyser les sociétés individuellement et collectivement en créant un climat d'insécurité et de terreur.

恐怖主义就是要通过制造不安全和恐惧的环境,使各国社会和集体

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil doit donc insister résolument sur l'application rapide et intégrale de ses résolutions 1397 (2002), 1402 (2002) et 1403 (2002), respectivement.

因此,安理会必须保持坚定的立场,坚决要求充、迅速执行其第1397(2002)号,第1402(2002)号和第1403(2002)号决议。

评价该例句:好评差评指正

Il est clair que les autorités de la concurrence se sont attachées à encourager le développement des entreprises et les liens avec les PME.

显然,两国的竞争管理当局考虑到了促进企业发展的必要性以及与中小型企业的关系。

评价该例句:好评差评指正

Le caractère inacceptable de ces armes vient principalement du fait qu'elles frappent en temps de guerre comme en temps de paix, et cela sans distinction.

这些武器令人无法接受的本质,主要在于,不论在战争还是在和平时期,这些武器不加带来伤害。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le programme de travail de chaque grande commission est examiné séparément et indépendamment; dans cette opération, la coordination n'entre pas en ligne de compte.

此外,各主要委员会的工作方案系单独予以审议;在这一工作中,协调并不是一个问题。

评价该例句:好评差评指正

D'autres, plus récentes, distinguent soigneusement les droits fondamentaux reconnus à tous et ceux qui ne sont reconnus qu'aux citoyens, et définissent les uns et les autres en détail.

某些最近通过的宪法却详细规定适用于一切人的基本权利和仅适用于公民的基本权利。

评价该例句:好评差评指正

De même, dans les cas de double nationalité, les deux États de nationalité étaient en droit d'exercer la protection diplomatique, soit ensemble, soit séparément, à l'encontre d'États tiers.

同样的,在双重国籍的情况,两个国家都有权共同针对第三国行使外交保护。

评价该例句:好评差评指正

D'autres, plus récentes, distinguent soigneusement les droits fondamentaux reconnus à tous et ceux qui ne sont reconnus qu'aux citoyens, et définissent les uns et les autres en détail.

某些最近通过的宪法却详细规定适用于一切人的基本权利和仅适用于公民的基本权利。

评价该例句:好评差评指正

Ce dernier serait aussi tenu d'appliquer la Convention lorsque la loi d'un État non contractant s'applique, tant que les parties ont leur établissement dans des États différents.

只要当事方的营业在不同的国家,如果一非缔约国的法律适用,那么缔约国的法院也必须适用公约。

评价该例句:好评差评指正

Au sujet de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, le représentant de la Pologne a indiqué que l'homosexualité n'était pas définie comme une infraction distincte dans le Code pénal polonais.

对基于性取向而实行的歧视问题,他指出,《波兰刑事法》的条款没有将此列为一项独立的罪行。

评价该例句:好评差评指正

Passant au sujet relatif aux réserves aux traités, M. Aurescu dit que pour faciliter la tâche des futurs utilisateurs du Guide, chaque sujet devrait être traité séparément et en profondeur.

至于对条约的保留专题,他赞同特报告员的以下看法:为便利《实践指南》将来的使用者执行任务,其中的每个主题应和全面加以处理。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note que l'État partie craint qu'étant donné l'exiguïté de son territoire, la ventilation des données statistiques selon l'origine ethnique ou nationale porte atteinte à l'intimité de la vie privée.

委员会注意到缔约国的担忧,就是鉴于该国为小国,如果根据族裔或民族血统开列统计数据,个人的隐私可能受到威胁。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, le secteur de la messagerie express souhaite que les services à forte valeur ajoutée soient dissociés des services postaux de base et que le domaine réservé à l'entreprise nationale des postes soit étroitement circonscrit.

快递行业希望将高增值服务与基本邮政服务对待,狭窄界定为国家邮政经营者保留的领域。

评价该例句:好评差评指正

Il faut renforcer ces centres et, même si le Bangladesh est favorable à la régionalisation des centres d'information, il faut procéder avec souplesse, en s'adaptant aux circonstances et en consultation avec les pays concernés.

这些中心应该得到加强,虽然孟加拉国支持新闻中心的区域化,但指出应该有弹性进行,并同有关国家磋商。

评价该例句:好评差评指正

Auparavant, ces données étaient souvent stockées dans des systèmes de base de données distincts, non intégrés et ne communiquant pas entre eux, irrégulièrement mis à jour, et qui produisaient des états sans suite et disparates.

在外资产管制系统成立之前,这类数据往往是、非综合性、以非沟通的数据库系统加以保存,不定期加以更新,往往以各自决定的、不一致的方式提出报告。

评价该例句:好评差评指正

Il se dit victime d'une violation par la Grèce des droits garantis au paragraphe 3 de l'article 2 et à l'article 7 (lus séparément et conjointement), au paragraphe 1 de l'article 2 et à l'article 26 du Pacte.

他指称由于希腊侵犯其根据《公约》第二条第3款和第七条(单独以及联系理解)、第二条第1款、和第二十六条所规定的权利,使其受害。

评价该例句:好评差评指正

Il est bien entendu possible, en réaffectant et en redistribuant les ressources existantes, d'améliorer la réalisation d'une partie des droits, séparément et individuellement, pendant une période et dans une mesure limitées, sans qu'il y ait croissance économique.

当然可以通过对现有资源进行重新配置和配来在一段有限的时期内在有限的程度上不通过经济增长和个实现其中某些权利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Melle, mellifère, mellification, mellifique, melliflue, mellilite, mellitate, mellite, mellitène, mellon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Ils l'entourèrent, Tarrou repoussant avec tranquillité un voisin bruyant.

他们坐在朗贝尔两边,塔鲁平静推开一个大声嚷嚷邻座。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils grimpèrent les marches au milieu des autres spectateurs qui se répartissaient lentement sur les gradins, à droite et à gauche.

他们和人群一起拾级而上,慢慢那些人流进了左右两边

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Puis il se mit à baiser les uns après les autres ces ferrets dont il fallait se séparer. Tout à coup, il poussa un cri terrible.

说罢,他开始一颗一颗吻那些就要与他坠子。突然,他可怕叫了一声。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On rangea les seaux d’eau chaude, tout prêts pour le lavage des pieds ; et, après avoir étalé deux matelas sur les dalles, on y coucha l’homme et l’enfant.

人们打好了几桶热水,又在石板上铺了两个垫子,把矿工和孩子放在上面。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle en était toute révolutionnée à l’intérieur. Mais pas un mot ne fut échangé sur ces choses ennuyeuses, elles se quittèrent en se disant au revoir, d’un air très aimable.

她心中七上八下等待着她发话。然而她始终没有吐露半个字提及这件讨厌事情,她们时还互相告辞,还气氛融洽地说了一会儿话。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Je pourrais aussi le faire au torchon bien propre, mais là il faut être deux, il faut tourner en sens inverse et passer la sauce comme ça en pressant le torchon.

我也可以干净布过滤,但那需要两个人,向相反方向搅拌,然后慢慢挤压布。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dans nos lettres, ils disaient simplement que nous devions prendre nos instructions auprès du préfet et de la préfète-en-chef et ensuite faire un tour dans le couloir de temps en temps.

“信上说,我们只是去接受男生学生会主席和女生学生会主席指示,然后时不时在走廊上巡视一下。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


melonoière, mélopée, mélophage, méloplaste, mélopsite, melos, mélothérapie, mélotie, mélotomie, melphalan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接