有奖纠错
| 划词

Hier, il s'est passé un événement néfaste.

昨天,发生了一件十分凶险事情。

评价该例句:好评差评指正

Un des grands problèmes d'aujourd'hui est le terrorisme, qui s'exprime sous des formes toujours plus abjectes et variées.

“恐怖主义是今天一个突出问题,它表现形式比以往更加凶险,方式更加多样。

评价该例句:好评差评指正

Il se présente comme un ennemi des nations, qu'elles soient grandes ou petites, et constitue une menace perverse pour l'humanité.

它作为不分大小所有国家一个共同敌人出现,对人凶险威胁。

评价该例句:好评差评指正

Pendant cette matinée, au-delà de la station de Malligaum, les voyageurs traversèrent ce territoire funeste, qui fut si souvent ensanglanté par les sectateurs de la déesse Kâli.

这天上午,旅客过了马利甘姆,便进入了一个凶险地区,也就是那些拜死亡女神卡丽信徒常常在那里杀人地方。

评价该例句:好评差评指正

L'Australie a expliqué que ces mesures étaient nécessaires pour protéger l'environnement marin fragile du détroit de Torres et qu'elles favorisaient un passage sûr dans ces eaux étroites et traîtresses.

澳大利亚解释说,这种措施是保护托雷斯海峡敏感海洋环境所必需,有利于安全通过这些狭窄和凶险水域。

评价该例句:好评差评指正

Le 11 septembre est un de ces moments. Les forces du terrorisme international ont frappé le peuple des États-Unis de façon si ignominieuse qu'elles ont révolté et horrifié le monde entier.

11日这样时刻发生了,国际恐怖主义力量怀着凶险恶毒对美国人民进行攻击,造全世界嫌恶和恐怖。

评价该例句:好评差评指正

Face à de tels risques, les principes et les valeurs de l'ONU représentent nos phares et nos étoiles. Ils nous permettent de naviguer la nuit et dans des eaux tumultueuses.

面对这种风险,联合国各项原则和价值观念是灯塔和星座,使能够甚至在夜晚和凶险水域航行。

评价该例句:好评差评指正

La prolifération nucléaire et la prolifération des missiles balistiques engendrées par des acteurs étatiques constituent une menace de plus en plus forte, et le risque de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive grandit au fil du temps.

国家行为者核武器和弹道武器扩散是一个日益增长威胁,非国家行为者获得大规模杀伤武器凶险与日俱增。

评价该例句:好评差评指正

Face aux défis alarmants auxquels est confrontée la communauté internationale, notamment dans le domaine de la sécurité, l'objectif consistant à renforcer systématiquement la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité d'une part, et les organisations régionales et sous-régionales d'autre part acquiert une importance croissante.

在国际社会尤其在安全领域中面临着凶险挑战背景下,持续改进联合国和安全理事会与区域和次区域组织之间合作正变得日益重要。

评价该例句:好评差评指正

La situation est encore plus précaire pour les personnes handicapées et celles qui souffrent des affres de la vieillesse ou de maladies graves et qui, au même titre que les personnes valides, doivent affronter les contraintes de la vie de réfugié, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de leur pays.

身患残疾、年老体弱、以及有严重疾病者处境更为凶险,他必须在国内国外健康人一样承受难民地位带来各种负担。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement canadien continuera de surveiller la mise en œuvre des engagements pris par le Conseil, y compris dans des contextes nationaux précis, et de soutenir les initiatives qui rehaussent les efforts du Conseil et de la communauté internationale pour agir de façon adéquate lorsque des civils sont menacés.

而言,加拿大政府将继续监测安理会执行其承诺情况,包括在具体国家内,并支持加强安理会和广大国际努力,适当满足可能面临凶险平民需要工作。

评价该例句:好评差评指正

Face à la menace que font peser des organisations dont les moyens dépassent parfois ceux des États et dont les sinistres projets sont difficiles à contrer, il faut trouver une réponse innovante et solide qui ne pourra naître que de la coopération internationale et doit respecter les contraintes que se sont volontairement imposées les pays.

一些组织手段有时超过了国家手段,他凶险计划使人难以抗衡,面对这些组织造威胁,应寻找到一种创新和强有力方式做出回应,而这种回应只能产生于国际合作,并应尊重各国自愿强加给自己约束。

评价该例句:好评差评指正

La référence faite dans ce document à un panorama international caractérisé par un fort contraste entre les événements encourageants et les menaces dangereuses a malheureusement été confirmée il y a deux semaines, lorsque le terrorisme international s'est de nouveau manifesté de la manière la plus féroce. On ne peut que condamner ces attaques, et manifester notre solidarité avec les victimes, ainsi qu'avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis.

报告中提到国际全局特点是令人鼓舞事件与危险威胁之间鲜明对比,这一提及不幸在两星期前随着国际恐怖主义以其最凶险方式再次出现而得到证实,这只能受到谴责和对受害者与美国政府和人民声援。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


boat people, bob, bobard, bobbinite, bobèche, bobéchon, bobet, bobeur, bobierrite, bobinage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Rien de plus redoutable qu’une telle rencontre.

人遇此情况遭遇极其

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il y avait dans cette chambre je ne sais quel calme hideux et menaçant. On y sentait l’attente de quelque chose d’épouvantable.

屋子的平静使人感到说不出的阴森可怕,感到有什么的事即将发生。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lorsqu'il prit place avec précaution au bord du fauteuil, les chaînes se dressèrent dans un cliquetis menaçant mais elles ne se refermèrent pas sur lui.

他小心翼翼地坐椅子边上,链地丁丁当当响起来,但并没有把他捆住。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Pendant cette matinée, au-delà de la station de Malligaum, les voyageurs traversèrent ce territoire funeste, qui fut si souvent ensanglanté par les sectateurs de la déesse Kâli.

这天上午,旅客们过马利甘姆,便进入一个的地区,也就是些拜死亡女神卡丽的信徒常常杀人的地方。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Si extrême que fût la crise, si inévitable que fût la catastrophe, il n’y avait rien là de l’agonie du noyé ouvrant sous l’eau des yeux horribles.

尽管情况是么极端,尽管灾难是么无可避免,这却一点也没有象惨遭灭顶的人水底下睁着一双惊骇万状的眼睛的种悲痛神情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et les régiments, accoutumés aux plus farouches visions de la guerre, regardaient d’un œil inquiet cette espèce de redoute bête fauve, par le hérissement sanglier, et par l’énormité montagne.

些联队,经历过最的战争场面,却惶惑不安地望着这只鬃毛竖得象野猪、巨大如山的猛兽堡垒而束手无策。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji aurait voulu qu’elle l’accompagne durant cette traversée imprévisible et dangereuse en avion, il aurait voulu deviner avec elle la destination de ce voyage, mais elle ne se montra pas.

莫测的航程中,孤独的罗辑想让她来陪伴,想和她一起猜测航程的尽头有什么,但她没有出现。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sa bravoure s’en était allée, l’idée de l’homme qui avait fait ça dressait ses cheveux, le glaçait de la peur religieuse du mal, comme si, mêlé aux ténèbres, l’homme eût encore été là, énorme, pour son forfait démesuré.

他吓破胆,一想到制造这一事件的人,他就毛骨悚然,一种对的迷信恐惧,使他浑身发凉,好像制造这件事的个人仍留,躲黑暗中;从这个人干出的弥天大罪来看,这是个恶可怕的人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bock, bodé, bodenbendérite, bodénite, bodensee, bodhi, bodhisattva, Bodianus, Bodin, Bodo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接