有奖纠错
| 划词

Mais, monsieur, les draps sont humides, et ce monsieur est vraiment mignon comme une femme.

"可是,先生,被单潮着呢,况且这位少爷真比姑娘还娇嫩。"

评价该例句:好评差评指正

Je ne partirai pas, aussi bien est-il trop tard.

我不走了, 况且时间太晚了。

评价该例句:好评差评指正

La philosophie était du reste son seul refuge, car il ne savait où loger.

况且,他不知何处安身,只有哲理是他唯一栖身之所。

评价该例句:好评差评指正

Dès le début, d'ailleurs, le président indique fermement la marche à suivre.

况且,开庭伊始,首席法官就明确宣布了必须遵守程序。

评价该例句:好评差评指正

Mon frere ne m'a pas consulte. D'ailleurs, il doit quatre millions.

"我弟弟并没有跟我商量,况且他亏空四百万。"

评价该例句:好评差评指正

Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.

借给我吧, 况且时间也不会长。

评价该例句:好评差评指正

L'article 9 garantit d'ailleurs la liberté de religion et de conviction.

况且,第9条保宗教和信仰自由。

评价该例句:好评差评指正

En outre, ce faisant, le Royaume respecte les lois et les coutumes internationales.

况且,我这样做也是遵法律和习惯。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les procédures d'instruction de ces plaintes sont très compliquées.

况且,调查设诉程序极其复杂。

评价该例句:好评差评指正

Même dans les pays d'Asie les plus dynamiques, les bénéfices sont loin d'être également répartis.

况且,即便是在最具活力亚洲家,其惠益分享也远非平均。

评价该例句:好评差评指正

En outre, des descriptions détaillées risquent de créer la confusion et d'induire en erreur.

况且,过细描述还可能会使人困惑并导致出错。

评价该例句:好评差评指正

Les émissions en question sont illégales et immorales.

这样广播是非法和不道德况且,古巴人民是有知识,完全有能力获取信息,发现真相。

评价该例句:好评差评指正

En outre, lorsqu'il l'est, le dispositif n'est en général pas appliqué.

况且,即使把雇佣军活动定为犯罪,但该条例常常不予适用。

评价该例句:好评差评指正

Notre pays n'est d'ailleurs pas le seul à mener des programmes militaires relatifs à l'espace.

况且,实施外空军事方案也不单是我们。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le clonage des animaux a toujours produit de graves malformations.

况且,动物克隆实验还常常出现严重畸形结果。

评价该例句:好评差评指正

Avec cela qu'il ne savait rien.

况且他当时什么也不知道。

评价该例句:好评差评指正

Encore, combien d'ignorance dans leur naivete!

况且,她们多么天真,多么无知!

评价该例句:好评差评指正

Dans la plupart des cas les généraux ne meurent pas, ce n'est d'ailleurs pas nécessaire qu'ils meurent.

在大多数情况下将军是不会战死况且他们战死是没有必要

评价该例句:好评差评指正

Coup de tonnerre d'ailleurs après seulement quatre minutes de jeu avec l'ouverture du score de Julio Baptista.

况且,朱力奥-巴普蒂斯塔仅在开赛四分钟就如迅雷般首开记录。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des prostituées sont des femmes adultes et le viol touche aussi l'institution du mariage.

多数妓女是成年女性,况且还存在婚内强奸问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


haute-vienne, haute-volta, haut-fond, haut-fourneau, haut-la-main, haut-le-caur, haut-le-cœur, haut-le-corps, Haut-Medoc, haut-parleur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

循序渐进法语听写初级

D'ailleurs, je pourrai aussi manger avec un couteau et une fourchette.

况且也可使用刀叉吃饭。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

D'ailleurs, les bébés commencent à apprendre les mots bien avant de comprendre le pointage.

况且,婴儿实在理解指向前就开始学习词语了。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Parce qu'aussi bien, j'aurais pu entendre des pas et mon cœur aurait pu éclater.

况且也因为,本是可听到脚步声的,的心也本是可得炸开的。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Au reste, pourquoi m’en prendre à lui ?

况且,为什么当成他?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Et, certainement, rien n’arriverait que ce qu’il voudrait bien.

况且他决不会碰到他不想碰到的事。

评价该例句:好评差评指正
夜幕下的故事

D'ailleurs, j'ai une petite amie au pays, et j'ai bien envie de revoir ma doudou.

况且 在家乡还有个女朋 而且很想见到的心上人。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! vous ne le croyez pas, dit-il ; d’ailleurs voici ma preuve qui vient.

“噢,您在开玩笑吧!”他说,“况且,证明话的人已经来了。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Demain, le capitaine Nemo ne pouvait-il pas nous entraîner au large de toutes terres ?

况且明天,尼摩船长难道不会带到海洋深处吗?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne pourrait, d’ailleurs, nous servir en aucun cas.

况且也决不能利用它。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

D’ailleurs, les couroucous qui servaient de réserve avaient disparu. Il fallait donc aviser.

况且留下来的锦鸡也不见了。他只好考虑下一步应该怎么办。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

En plus, c'est vraiment très dur de rester silencieux.

况且,要保持安静真的很难。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Javert, en outre, avait dans l’œil la phosphorescence féline des oiseaux de nuit.

况且沙威的眼睛有着夜鸟那种象猫一样的磷光。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

En plus, vous ne faites que gâcher mon éblouissante performance au tuba.

况且,你毁了大号的精彩表演。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

D’ailleurs, la monarchie avait quelquefois besoin d’enfants, et alors elle écumait la rue.

况且君主制在某些时候需要儿童,而当时儿童充斥街头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Toutefois, la gale de la brebis doit-elle faire reculer le pasteur ? Non. Mais quelle brebis !

可是羔羊的癣疥应当使牧人却步吗?不应当。况且那又是怎样的一头羔羊!

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

En outre, la dépression peut se manifester par un sentiment permanent d'engourdissement et de désolation émotionnelle.

况且,抑郁可通过麻木和忧伤这种永久的感觉来展现。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

En outre, il se peut que tu te mettes à éviter certaines de tes propres pensées.

况且,有可能你处于一种避免自己某些想法的状态。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Outre les repas chauds, l'association distribue aussi des vêtements et quelques produits hygiéniques de première nécessité.

况且热的饭菜,协会也会分发衣服和必需的卫生用品。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Au reste, c’est M. l’abbé Pirard qui a eu l’idée de toute cette comptabilité.

况且,是彼拉神甫想到要记帐的。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Par surcroît, Fudge paraissait manifestement soucieux.

况且,福吉这次显然显得忧心忡忡。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hebdomadière, hébéanthe, hebei, Hebella, hébépétale, hébéphrénie, hébéphrénique, hébéphréno, héberge, hébergement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接