有奖纠错
| 划词

L'arbre semble monter vers le ciel et ses bougies deviennent des étoiles.

圣诞树升往天空,而烛光变成了星星。

评价该例句:好评差评指正

La nuit est tout à fait venue; mais malheureusement la lune se lève brillante sur un ciel sans nuages.

了,然后明镜般地月亮升起,照得天空四下无

评价该例句:好评差评指正

Peu après minuit à Dili, le drapeau de l'ONU a été rentré, et les couleurs d'un Timor oriental indépendant ont été hissées.

在帝力,联合国的旗帜在午后不久徐徐落下,独立东帝汶的旗帜升起。

评价该例句:好评差评指正

Les magasins qui vendent des gâteaux de lune un peu avant la fête montrent souvent l’image de la déesse Chang E flottant vers la lune.

商店节前往往打出嫦娥奔月的图案,以示出售月饼。

评价该例句:好评差评指正

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白正在从山头升起,山腰间山岚上升,象一朵朵莲花,蒸霞蔚。两岸山间的雾是那么的迷人,一座座山峰就象漂朵之上。

评价该例句:好评差评指正

Dans plusieurs des CD-ROM de réplication d'affaires, la voix du pays comme une étoile montante entreprises, pour attirer de nombreux clients et utilisateurs du globe oculaire.

在有数的光盘复制企业中, 国声正像一颗升起的企业明星,在吸引众多客户和用户的眼球。

评价该例句:好评差评指正

La locomotive, dirigée par le bras d'un mécanicien anglais et chauffée de houille anglaise, lançait sa fumée sur les plantations de caféiers, de muscadiers, de girofliers, de poivriers rouges.

火车喷出的烟雾掠过一片片种植园的上空。那儿种的有棉花、也有咖啡;有豆葱、也有丁香和红胡椒。在一丛棕榈树的树梢上,缭绕着上升的烟雾。

评价该例句:好评差评指正

Personne n'a demandé en dehors de la tombée des fleurs, Lvyin lentement sur la fin du monde. Lin Journal de Dalian dans la fonction Silent, herbe étangs à grenouilles partout.

门外无人问落花,绿阴遍天涯。 林莺啼到无声处,青草池塘处处蛙。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


到得比平常早, 到得不是时候, 到底, 到点, 到顶, 到耳鼻喉科实习, 到法院去告某人, 到访, 到港, 到海边度假,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Voldemort se dressant dans le chaudron bouillonnant.

伏地魔从冒着蒸气的坩埚里

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月

Dans la campagne néerlandaise, un vent d'espoir se lève, mais un vent pas très écologique.

——在荷兰乡村,一股希望之风正在,但并不是一股非常生态的风。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Donc là je dois me rendre au Smoothie King Center pour le rising star chalenge, sauf qu'il pleut.

所以在那里,我必须去冰沙王中心寻找的新星夏伦格,除了下雨。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans le ciel progressaient de petits nuages blancs et ronds que, tout à l'heure, la montée de la chaleur avalerait d'un coup.

天上飘动着几朵小而圆的白云,可是要不了多久,热气一腾就会把云朵一下子吞没。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Constantin détourna son regard et leva les yeux au plafond, comme si ceux-ci pouvaient transpercer les murs et contempler quelque chose s'élevant lentement à l'horizon.

皇帝把目光从袋子里的大脑上移开,抬头向斜上方的墙壁望去,仿佛透过墙壁看到了某个巨大的东西正在天边

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Ils l'appellent Elbereth, ils invoquent son nom dans les ombres des Terres du Milieu et la célèbrent dans leurs chants au lever des étoiles.

他们称她为尔贝雷斯,在中土世界的阴影中呼唤她的名字,并在他们的星歌中赞颂她。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Comme il faisait bon, là dedans ! La forge flambait, allumait l’étroit atelier de sa flamme blanche, pendant que madame Lorilleux mettait à recuire une pelote de fil d’or.

嘿!这屋里真暖和呀!小熔炉火光,照亮了窄小的工作室,罗利欧太太正把一捆金线放在炉里熔炼。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Au loin on entendit les trompettes qui sonnaient en réponse sur les blanches murailles de la ville, teintées de rose par l'aube qui se levait sur la plaine.

远处,号角声在城市的白色墙壁上响,被平原上的黎明染成了粉红色。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月

Le gouverneur de Californie, G.Newsom, étoile montante de la gauche, lui, semble plutôt se roder pour la présidentielle de 2028. - Il est clair que Biden sera le candidat démocrate.

的新星加州州长纽瑟姆似乎正在为2028年总统大选做准备——很明显,拜登将成为民主党候选人。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La vapeur se contournait en spirales autour des groupes de palmiers, entre lesquels apparaissaient de pittoresques bungalows, quelques viharis, sortes de monastères abandonnés, et des temples merveilleux qu’enrichissait l’inépuisable ornementation de l’architecture indienne.

在一丛棕榈树的树梢上,缭绕着的烟雾。树丛中,露出了一片风雅秀丽的平房、几处荒凉的修道院的废墟和几座奇异惊人的庙宇。印度建筑中那些千变万化的装潢艺术更丰富了这些庙宇的内容。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选

Le jour s'était levé, un jour clair et bleu; le soleil apparaissait au fond de la vallée et nous songions à repairtir, quand deux oiseaux, le col droit et les ailes tendues, glissèrent brusquement sur nos têtes.

天光大亮,这是一个晴朗的日子,天空一片蔚蓝,太阳从谷底,我们正要继续前进,有两只飞鸟颈脖直伸,双翅展开,从我们头上掠过。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma disparaissait dessous ; et il lui semblait que, s’épandant au dehors d’elle-même, elle se perdait confusément dans l’entourage des choses, dans le silence, dans la nuit, dans le vent qui passait, dans les senteurs humides qui montaient.

玛在长袍下看不见了,仿佛已经化为气体,从她身上散发出来,朦朦胧胧,和周围的东西,寂静,黑夜,吃过的风,的、阴森潮湿的香气,溶为一了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

A six heures, le jour se fit subitement, avec cette rapidité particulière aux régions tropicales, qui ne connaissent ni l’aurore ni le crépuscule. Les rayons solaires percèrent le rideau de nuages amoncelés sur l’horizon oriental, et l’astre radieux s’éleva rapidement.

6点钟,天色忽地一下子亮了,这是热带地区特有的快速的白天黑夜交替,不存在晨曦,也不存在黄昏。万丈阳光穿透了堆积在东边天空上的厚厚云层。一轮光芒四射的旭日

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais il était trop tard. Le condor s’était dérobé derrière de hautes saillies de roc. Une seconde s’écoula, une seconde que l’aiguille dut mettre un siècle à battre ! Puis l’énorme oiseau reparut pesamment chargé et s’élevant d’un vol plus lourd.

说时迟,那时快,兀鹰已经绕到高耸着的一排山峰后面去了。过了一秒钟——就好象有一百年那么久的一秒钟,兀鹰又飞了过来,带着重载,地上

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


到任, 到赛马场去, 到山区度假, 到生育年龄的, 到手, 到庭, 到庭的各方, 到庭人的声明, 到庭时限, 到庭应审,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接