La valeur cumulée des fonds continue d'augmenter (voir le graphique 4).
公积金累积归集额不断增加(见图4)。
Des commentateurs ont laissé entendre que certains employeurs obligeaient leurs salariés à devenir indépendants pour échapper aux versements dus au titre du Mandatory Provident Fund (Fonds de prévoyance obligatoire) et d'autres prestations sociales.
有论者提出,有些雇主强迫其雇员转为自雇人士,以逃避支付强制性公积金付款 18 和提供其他雇佣福利责任。
Conformément à ce système, on réduira la contribution de l'employeur au Fonds de prévoyance pour les travailleurs plus âgés en vue d'améliorer leur employabilité, et la réduction de la contribution des travailleurs permettra d'augmenter leur salaire net.
在这个新下,雇主需要为高龄低收入员
缴纳
中央公积金降低了,这样就提高了这个群体
就业能力,同时,他们自己需要缴纳
公积金也降低了,从而增加了他们
实得
资。
Des commentateurs se sont déclarés préoccupés par le fait que certains employeurs peuvent chercher à éviter de cotiser à la Caisse de prévoyance en obligeant leurs salariés à travailler comme consultants, c'est-à-dire à devenir officiellement des travailleurs indépendants.
论者关注到有些雇主为逃避强制性公积金供款而强迫雇员以合约形式受雇,要求他们成为正式自雇人士。
Ainsi, la Caisse de prévoyance n'est que l'un des piliers prévus par la Banque mondiale, et les résidents qu'elle ne couvre pas peuvent pourvoir à leurs besoins futurs en investissant dans des plans d'épargne ou des formes similaires d'investissement qui sont directement disponibles sur le marché.
因此,强制性公积金只是世界银行提及其中一条支柱,而不受强制性公积金保障
市民,为着将来需要,可投资市场现已有
储蓄
或类似形式
投资。
L'article III, sect. 3, est ainsi rédigé : « L'encours total des garanties, participations à des prêts et prêts directs accordés par la Banque ne pourra être augmenté si l'accroissement doit le porter au-delà de 100 % du capital souscrit diminué des pertes et augmenté des réserves générales et spéciales de la Banque ».
第三条第3节规定如下:“银行承做担保、参与
贷款以及直接发放
贷款
未偿还总额,在任何时候,如再行增加则其总数将超过银行足值
认缴股本、准备金、公积金100%时,即不得再增加”。
L'État a publié des instructions sur l'administration des prêts personnels au logement ainsi que des règlements sur la gestion des fonds de logement qui élargissent les possibilités de prêts, suppriment les plafonds de prêt, assouplissent les échéances, encouragent l'octroi de prêts conjoints par les fonds de logement et les organismes de crédit et favorisent la croissance d'une industrie des prêts personnels au logement.
政府出台《个人住房贷款管理办法》、《住房公积金管理条例》,扩大贷款发放范围,取消规模限制,放宽贷款期限,鼓励发展公积金贷款与商业贷款组合贷款,促进了个人住房贷款业务
增长。
Le Gouvernement de Singapour a-t-il examiné les recommandations du Comité d'analyse économique sur la stratégie de développement du pays et les changements et les modifications apportés au système du Fonds central de prévoyance dans une optique d'égalité des sexes et les éventuelles incidences sur l'application de la Convention et, dans l'affirmative, quelles ont été les conclusions de cet examen et les mesures prises à cet égard?
新加坡政府是否从性别角度分析过经济审查委员会关于该国发展战略建议、对中央公积金系统所作
调整以及调整对实施《公约》可能带来
影响? 如果是,结论意见是什么以及采取了哪些应对行动?
Parmi les facteurs pris en compte pour déterminer le salaire minimum, il y a le coût de la vie minimum pour les salariés et les personnes à leur charge, les coûts moyens de la consommation pour les citadins, les contributions de sécurité sociale et les versements au fonds de réserve au titre du logement, les salaires moyens, le niveau de développement économique, les taux d'emploi, etc., mais il n'y a pas de facteur relatif au sexe.
确定最低资标准考虑
因素包括:当地就业者及其赡养人口
最低生活费用、城镇居民消费价格指数、职
个人缴纳
社会保险费和住房公积金、职
平均
资、经济发展水平、就业状况等,与性别没有关系。
Bien qu'ayant noté qu'il y avait eu une augmentation du nombre des affiliés à la Caisse nationale de prévoyance, le Comité s'est inquiété du fait que de nombreuses femmes ne bénéficiaient des prestations de la Caisse que dans des conditions limitées ou n'en bénéficiaient pas du tout et il a recommandé que l'on accroisse le nombre des bénéficiaires de la Caisse, notamment en permettant à d'autres catégories de travailleurs, telles que les gens de maison, les travailleurs du secteur informel, les travailleurs occasionnels et les travailleurs non salariés, de s'y affilier.
消除对妇歧视委员会注意到国家公积金成员
数量有所扩大,但表示关注,许多妇
在该公积金提供
保险福利方面所得有限或者根本得不到,71 它建议扩大提供范围,包括将成员资格扩大到更多
人类别,如家庭佣
、非正式
人、临时
和非
资
人等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。