Les femmes qui ont accès au congé parental rémunéré obtiennent des emplois de meilleure qualité.
为享用带薪育假提供更多的机会 享用带薪育
假对提高妇女的
质量具有积极影响,有助于妇女在从事带薪
时更好地平衡育
的角色。
Ainsi, les impôts, la garde des enfants, le congé parental et l'enseignement sont autant de domaines importants sur lesquels il convient de se pencher afin d'examiner la manière dont les initiatives menées dans différents secteurs pourraient toutes contribuer à améliorer la parité des sexes sur le marché du travail.
例如,税收、童看护、育
假、教育等都是重要领域,必须详加审查,以确定不同政策领域的举措如何共同促进性别更加平衡的劳动力市场的建立。
Sur la question de la conciliation du travail avec la vie de famille, il faut savoir que le programme national sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes comprend toute une gamme d'actions sur les équipements de garde d'enfants, le congé parental, le flexitravail et la formation à l'égalité des sexes pour les partenaires sociaux.
关于平衡家庭生活的问题,《男女机会均等国家计划》包含了一系列行动,涉及
童福利设施、育
假、灵活的
安排及对社会合
伙伴进行两性平等培训。
Afin de permettre aux femmes de concilier leurs vies personnelle et professionnelle dans de meilleures conditions, le Gouvernement français a invité ses partenaires sociaux à réfléchir à l'amélioration des dispositions régissant le congé parental et a décidé que les questions relatives à la garde d'enfants seraient traitées dans le contexte de l'adoption imminente d'un projet de loi pertinent.
为了使妇女更有效地平衡其个人和职业生活,政府已邀请一些社会伙伴思考改善育假的安排,并决定
育
有关的问题将通过相关立法草案的形式加以解决。
Cette loi introduit des changements législatifs en matière de travail pour que les travailleurs puissent participer à la vie familiale, en s'efforçant en outre de maintenir un équilibre pour favoriser les congés de maternité et de paternité sans que cela affecte les possibilités des femmes en matière d'accès à l'emploi, à des conditions de travail satisfaisantes et à des postes de responsabilité spéciale.
该法在劳领域进行了法规改革,允许劳
参
家庭生活,并努力取得平衡以鼓励人们休产假和育
假,而不对妇女的
机会、
条件以及管理职位的获得产生不利影响。
La République tchèque a pris plusieurs mesures afin qu'il soit plus facile de concilier le travail et la vie de famille, notamment en assouplissant le congé parental et le congé de maternité ainsi que les horaires de travail, en modifiant le régime d'imposition et le système social de manière à accroître la solidarité familiale, en renforçant le rôle du père auprès des enfants et en améliorant les services destinés aux enfants.
捷克共和国正在采取若干措施,更好地平衡家庭生活,包括增加劳力市场在育
假和产假以及
时间方面的灵活性;改革税制和社会制度,以巩固家庭;增强父亲在照顾子女方面的
用,并改善为
童提供的服务。
L'analyse par le CEB de l'équilibre vie professionnelle-vie privée et du bien-être du personnel dans le cadre du système des Nations Unies répartit les politiques dans trois domaines : la souplesse au niveau du temps (flexibilité des horaires, travail à temps partiel); la souplesse au niveau du lieu (télétravail par exemple); et les politiques qui appuient l'équilibre vie professionnelle-vie privée et le bien-être du personnel de manière générale (par exemple les congés de détente, la formation de base en matière de sécurité).
行政首长协调理事会对联合国系统内/生活平衡和
人员福利的分析将有关政策划分为三个领域:时间的灵活性(如弹性
时间和兼职
);
地点的灵活性(例如电子通勤)和为
/生活平衡和
人员福利提供总体支持的政策(如休养假和基本安全培训)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。