有奖纠错
| 划词

Le Gouvernement n'avait pas répondu, prétendant ne pas avoir reçu la lettre.

该国政府没有作出答复,报导原因没有收她的

评价该例句:好评差评指正

D'après le personnel de l'ambassade, l'homme a déclaré qu'il voulait faire dire au Roi Fahd qu'il fallait « tuer les Juifs ».

使馆人员说,那人说要向法赫德国王转交“杀犹太人”的

评价该例句:好评差评指正

Le salaire minimum recommandé au Ministre du travail correspond au montant jugé nécessaire pour assurer l'existence des travailleurs et de leurs familles.

向劳工部长建议的最低工资仅够工人及其家庭维持生存的工资。

评价该例句:好评差评指正

Le même groupe aurait pris en embuscade une voiture transportant des parlementaires burundais se déplaçant sur le même itinéraire entre Bujumbura et Bubanza.

在布琼布拉布班扎的同一公路上伏击载有布隆迪议员的轿车的这批人。

评价该例句:好评差评指正

D'après leurs avocats, l'affaire intentée à leurs clients est mince, fondée en partie sur des propos recueillis par ouï-dire et des rumeurs, inconsistante et anecdotique.

他们的辩护律师说,对他们的当事人的指控不堪一击,部分依道听途说和谣传,与事实无关,不足

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous prions instamment tous les États, et en particulier ceux qui, croyons-nous, abritent ces fugitifs, d'accroître considérablement leurs efforts pour arrêter ces inculpés.

我们呼吁所有国家,特别逃犯所在的国家,大大加强逮捕被起诉者的努力。

评价该例句:好评差评指正

La Commission analyse également les éléments biologiques récupérés sur le lieu du crime qui appartiennent à un homme que l'on pense être celui qui a fait exploser l'engin.

委员会还在分析犯罪现场找爆炸者的身份不明的男子的33块人体部位。

评价该例句:好评差评指正

D'après les débarquements déclarés, les stocks de perches du Pacifique sont considérés comme en déclin et l'on ne connaît pas l'état des stocks de têtes casquées pélagiques et de beryx.

报告的卸鱼量,革平鮋经枯竭,五棘鲷和金眼鲷的情况则不明。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, le Comité a étudié la question des personnes décédées et a examiné un document présenté par l'Équipe de surveillance sur les individus figurant sur la Liste qui seraient décédés.

最后,委员会审议了经死亡人员问题,并讨论了监察组提交的一份有关名单上所列但报或经死亡人员问题的报告。

评价该例句:好评差评指正

En octobre dernier, dans cette même salle, nous condamnions l'attaque lancée probablement par des groupes rebelles contre le siège de la mission de l'Union africaine dans la ville de Haskanita.

去年10月,就在这个会议厅,我们谴责了由叛乱团体针对非洲联盟特派团位于哈斯卡尼塔市的基地的袭击事件。

评价该例句:好评差评指正

On estime toutefois que des mesures monétaires associées à des mesures non monétaires, les plus premières étant jugées les plus efficaces, contribueraient de façon importante à limiter les pertes de personnel.

不过认为,把最有效的货币措施与非货币措施结合起来,将对法庭尽可能减少工作人员流失的能力作出重要贡献。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, l'inscription des électeurs avait déjà été retardée; un membre du Conseil électoral a suggéré que cette opération pourrait commencer dans les provinces où la situation en matière de sécurité était considérée comme meilleure.

例如,选民登记工作经推迟;选举委员会的一个官员提出,可以先在安全状况较好的省份开始这项工作。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de noter que le mandat de la Rapporteuse spéciale n'autorise cette dernière à intervenir que lorsque les auteurs desdits actes semblent être des agents de l'État ou dépendre directement ou indirectement de l'État.

应指出的,特别报告员的授权仅允许其在施虐者政府代理人或系国家当局直接或间接有关时进行了干预。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant a fait valoir que la société n'avait pas envoyé de lettre d'avertissement à deux autres employés qui étaient également en retard et que l'inégalité de traitement dont il avait fait l'objet équivalait à une discrimination.

索赔人指控,另外2人与索赔人一样上班迟,公司没有向他们发出请说明原因的,因此,对索赔人的差别待遇构成歧视。

评价该例句:好评差评指正

Le premier est la tendance à demander des «assurances diplomatiques» censées écarter le risque de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sur des personnes transférées vers des endroits où ces risques sont supposés exister.

第一种现象一种趋势,遇有人可能被遣返存在酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚危险的地方时,声称为了避免让这些面临此种危险而要求得“外交保证”。

评价该例句:好评差评指正

Elle a ainsi communiqué aux autorités susmentionnées les coordonnées du compte bancaire No 18565220001, dont on pensait qu'il dépendait de l'agence de New York de la Standard Chartered Bank, et à partir duquel des transferts de fonds avaient été effectués.

为此,监测机制向上述当局提供了在标准渣打银行纽约分行内开设的、曾从中转出资金的一个银行帐户(帐号:18565220001)的具体细节。

评价该例句:好评差评指正

Selon la Coalition d'ONG, les Jenisch, les Roma et les Sinti, qui sont environ 30 000 à résider en Suisse et environ 2 500 à faire partie des gens du voyage, continuent d'être victimes de différents types de discrimination, notamment en matière de places d'accueil.

非政府组织联盟称,大约有30 000名耶尼氏人、罗姆人以及提人在瑞士居住,大约2 500名属于旅居者,继续受不同种类的歧视,尤其在接待营地方面。

评价该例句:好评差评指正

En complément de ce programme, le Bureau du Procureur a révisé sa stratégie de recherches sur le terrain de façon à ce que les membres du Groupe du renseignement passent beaucoup plus de temps sur le terrain dans les pays où des fugitifs se sont sans doute cachés.

在实施该方案的同时,还执行检察官办公室追踪战略,预计追踪股成员为执行该战略需要在逃犯藏匿的国家中花更多的时间进行这项工作。

评价该例句:好评差评指正

Contribuent à cette situation, outre la présence de plus en plus active de bandits de grand chemin, les agissements de braconniers lourdement armés et d'éléments également armés dont on pense qu'il s'agit de rebelles de l'Armée de résistance du Seigneur, ainsi que la constitution de groupes d'autodéfense dans certaines régions.

除了高速公路土匪活动日益猖獗之外,装备精良的偷猎者和上帝抵抗军的叛军以及该国部分地区的自卫民团的活动,使局势雪上加霜。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传呼电话, 传话, 传环游戏, 传唤, 传火管, 传记, 传记的, 传记片, 传记作者, 传家,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CRI法语 2013年4月合集

La Commission européenne a publié mardi les tests ADN sur des plats censés contenir du bœuf.

欧盟委员会周二公布了对含有牛肉菜肴DNA测试。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 2013年1月合集

81 morts au moins. C'est le nombre de personnes qui seraient mortes au Pakistan lors de deux explosions.

至少有81人死亡。在巴基斯坦死于两次爆炸人数。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传力杆, 传令, 传令兵, 传令网, 传令钟, 传略, 传媒, 传媒炒作, 传票, 传奇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接