有奖纠错
| 划词

Il faut désormais que les États honorent les obligations qu'ils ont contractées.

现在需要的是各国信守诺,履行其同意的义务。

评价该例句:好评差评指正

Notre action concorde avec notre longue tradition de nation honorant ses engagements.

我们的行动符合我们作为一个信守诺的国家的长期传统。

评价该例句:好评差评指正

Zalmay Khalilzad est un homme de convictions, d'engagement, et surtout un homme de talent.

扎勒迈·哈利勒扎德是一个信念坚定、信守诺华出众的人。

评价该例句:好评差评指正

Il est un principe cher au Président Joseph Kabila : celui du respect de la parole donnée.

信守诺是约瑟夫·卡比拉总统十分珍惜的一项原则。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement soudanais doit, comme il s'y est engagé, participer à des négociations de paix globales et observer un cessez-le-feu.

苏丹政府必须信守诺,加入全面平谈判,实行停火。

评价该例句:好评差评指正

Pour trouver un terrain d'entente, nous devons travailler ensemble de bonne foi, l'esprit ouvert et en réfléchissant de façon constructive.

为找到共同基础,我们需要共同努力,信守诺、头脑开放具有设性思维。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants veulent l'honnêteté, ils veulent que des mesures soient prises et ils veulent être sûrs que lorsque les gouvernements font des promesses, celles-ci seront tenues.

孩子们想要实诚,他们想要行动,他们想要知道各国政府一旦做出承诺就信守诺

评价该例句:好评差评指正

Pour éviter cela, pour susciter davantage de confiance et renouveler la foi dans le système multilatéral, il est essentiel que nous tenions nos promesses et nos engagements.

为避免这一局面、立更大的互信恢复人们对多边制度的信任,我们必须信守诺承诺。

评价该例句:好评差评指正

Le financement complet et équitable des mécanismes en faveur des pays pauvres fortement endettés est l'épreuve de vérité qui déterminera la capacité de la communauté internationale de tenir ses promesses.

为重债穷国机制充分公平提供资金是对国际能否信守诺的考验。

评价该例句:好评差评指正

Nous exhortons l'Assemblée générale à faire écho à cet appel et à insister auprès des partenaires de développement de l'Afrique sur la nécessité de remplir leurs promesses et de concrétiser leurs engagements.

我们呼吁大响应号召,并提醒非洲发展伙伴信守诺,兑现承诺。

评价该例句:好评差评指正

Une application globale, opportune et fidèle de l'accord de paix exige non seulement que les diverses parties soudanaises respectent les engagements qu'elles ont pris et observent l'accord, mais aussi que la communauté internationale assure une aide effective.

全面、及时、忠实履行协议,不仅需要苏丹各派信守诺、遵守协议,而且更需要国际予有力的帮助。

评价该例句:好评差评指正

La question d'un changement de régime constitue un nouveau phénomène et cela indique clairement que les puissants, au lieu d'être fidèles à leur parole, comme d'habitude, sont décidés à changer les règles du jeu en fonction de leurs propres intérêts.

改变政权问题是一个新的现象,表明大国不象通常那样信守诺,而是一心要改变目标,以适应他们的议程。

评价该例句:好评差评指正

Les pays de la région, qui appartiennent à diverses catégories de pays en développement, ont besoin que les pays développés respectent leurs engagements et contribuent à hauteur d'au moins 0,7 % de leur PIB à la mise en oeuvre des programmes d'action et objectifs susmentionnés.

本区域各国分属发展中国家的不同类别,需要发达国家信守诺,至少将国内生产总值的0.7%用于协助执行上述行动纲领目标。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaitons que nos partenaires de développement tiennent leurs promesses d'augmenter l'aide publique au développement pour l'Afrique, qu'ils allègent la dette de manière substantielle, qu'ils améliorent l'accès des biens et services africains aux marchés et qu'ils encouragent leur secteur privé à investir en Afrique.

我们期待我们的发展伙伴信守诺,扩大对非洲的官方发展援助的规模,实施有意义的债务减免,提高市场对非洲货物与服务的开放程度,以及鼓励其私营部门在非洲投资。

评价该例句:好评差评指正

Malgré cela, les peuples autochtones de l'Arctique ont mené leurs propres consultations avec leurs chasseurs et avec les scientifiques occidentaux. De ces consultations, ils ont conclu que même si les États Membres tenaient leurs promesses et respectaient ce qu'ils avaient signé, les mesures d'atténuation n'iraient pas assez loin.

尽管如此,北极的土著人民同本族的猎人西方的科学家自行协商,结论是即使联合国成员国信守诺,遵守他们签署的文书,减轻的工作仍然不足。

评价该例句:好评差评指正

Ce principe répond à son tour à l'obligation morale de respecter la parole donnée ou à l'exigence sociale de stabiliser les relations internationales, c'est-à-dire qu'il renvoie dans l'un et l'autre cas à la sincérité du déclarant ou aux espérances que fait naître chez des tiers l'accomplissement de l'acte dont il s'agit.

这一原则又反映出信守诺的道德义务,以及确保国际关系稳定的需要,其实现端赖声明国的诚意及第三方对单方面行为将得到遵守的期待。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministre Oskanian est allé jusqu'à dire que le processus de Prague reposait exclusivement sur le compromis assumé par Erevan, qui aurait accepté de reporter à une date ultérieure le règlement de la question du statut des territoires occupés, tandis que l'Azerbaïdjan aurait dû consentir à une restitution graduelle desdits territoires, mais s'y est refusé par la suite.

奥斯卡尼扬部长阁下甚至说,布拉格进程只能以埃里温的妥协为基础,据称埃里温已同意推迟解决地位问题,而阿塞拜疆本来同意分阶段归还被占领土,但随后又不信守诺

评价该例句:好评差评指正

De nombreux pays en développement ont du mal, entre autres, à trouver les ressources nécessaires pour assurer le service de leur dette : la communauté internationale doit donc tenir sa promesse de les épauler en leur fournissant les ressources dont ils ont besoin, en développant leurs capacités, en leur transférant des technologies et en améliorant leur environnement pour le rendre favorable.

许多发展中国家的制约因素包括资源缺乏以及偿债要求;因此,国际必须信守诺,支助其各项工作,向它们提供必要的资源、增强其实力、为它们提供技术转让有利的环境。

评价该例句:好评差评指正

Le Département a non seulement diffusé des informations sur les manifestations importantes organisées dans ce contexte, comme le Sommet des champions du Pacte mondial et la réunion de Maurice sur le développement durable des petits États insulaires en développement, mais il a aussi collaboré avec le Bureau de la Campagne Objectifs du Millénaire pour organiser cette nouvelle initiative qui vise à mobiliser un appui en faveur de la réalisation des objectifs en confectionnant un emblème spécial et le slogan « Une promesse à tenir ».

除了提供关于重大相关事件的资料以外,例如全球契约领导人峰关于小岛屿发展中国家可持续发展问题的毛里求斯议,新闻部还与千年宣传办公室一道发起一次新的宣传活动,促进为千年发展目标提供支助,专门设计了一个标志口号“信守诺”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变坏, 变坏的, 变缓和, 变幻, 变幻不定, 变幻不定的, 变幻莫测, 变幻莫测的, 变幻无常, 变幻无常的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

黑 Le rouge et le noir 第二部

Mme de Rênal fut fidèle à sa promesse.

德·莱纳夫人

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Bonaparte a tenu sa promesse en rétablissant ce mode de scrutin.

波拿巴,恢复了这个投票制度。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allez ! allez ! je n’ai qu’une parole.

“说下去吧,我一定。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et je tiens ma parole. Votre main, votre main, madame, et je pars.

“我。您的手,请伸出您的手,娘娘,我这就走。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Nous tiendrons parole, nous tiendrons parole et nous tiendrons parole.

我们会,我们会,我们会

评价该例句:好评差评指正
理健康知识科普

Même lorsque les sentiments et la motivation pour la tenir ne sont plus là, elle reste fidèle à sa parole.

即使遵的感觉和动力不再存在,他仍然

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Tu as intérêt à tenir ta promesse.

你最好

评价该例句:好评差评指正
Lupin 绅士怪盗

Il n'a jamais su tenir une promesse.

他从来不知道如何

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

L'Église finira par approuver leur union, car ils ont respecté leur promesse de faire construire chacun une abbaye à Caen.

教会最终批准他们的婚姻,因为他们,每人在卡昂建造了一座修道院。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Celui qui est loyal tient sa parole et sa engagement.

耿耿的人和承

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Le duel tient toutes ses promesses.

- 决斗

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le réalisateur tient sa promesse, puisque la quasi-totalité des personnages que vous allez voir dans la série ont vraiment existé.

导演,因为你可以看到,这部电视剧中看到的几乎所有角色都是真实存在过的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年6月合集

J'espère qu'il va respecter ses promesses.

我希望他能

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Toute de rose vêtue, la présidente de la Chambre des représentants a tenu parole.

身穿粉红色衣服的众议院议长

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

L'Etat, fidèle à sa parole, se tient prêt à l'organiser si c'était leur choix.

国家,随时准备组织它,如果这是他们的选择。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Je serai celui qui tiendra la parole, ma parole.

我将是、我言的人。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Et moi je ne descendrai plus ! » Et il tint parole.

“我不会再下去了!”他

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Nous verrons que le nouveau président aura du mal à tenir ses promesses et à sauver l'Amazonie.

我们将看到,新总统将很难并拯救亚马逊。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Alors Ungoliant comprit qu'il avait l'espoir de lui échapper et fit halte pour le forcer à tenir sa promesse.

然后 Ungoliant 明白他有希望从他身边逃脱,并停下来强迫他

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À la condition qu’ils ne pécheraient plus, dit le journaliste en riant. Je vois avec plaisir qu’ils ont scrupuleusement tenu leur parole.

“条件是不许他们再作恶,”波尚大笑着说道。“我很高兴看到他们确能。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变换自己的笔迹, 变黄, 变黄(使), 变辉沸石, 变辉绿岩, 变辉长岩, 变混乱, 变混浊, 变甲醛, 变价,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接