En outre, la confiscation de leurs papiers d'identité contribue à les placer dans une situation de dépendance et de vulnérabilité face aux abus et aux violations de leurs droits.
拒绝给予移徙家庭佣工证件的做法促成了他们的依赖性并使他们在虐和暴行面前无能为力。
Les Directives couvrent une large panoplie d'initiatives que les gouvernements peuvent envisager pour créer et maintenir un environnement favorable dans lequel tous les individus peuvent se nourrir dans la dignité et pour mettre en place les filets de sécurité nécessaires à ceux qui n'y parviennent pas pour des raisons indépendantes de leur volonté.
《准》
有
政
采取的众多行动,使其能为所有人创造和维护有利环境,让人们能够有尊严地养活自己,并为那些出于自身无法控制的原因而无能为力的人提供安全网。
À cet égard, l'ONU devrait explorer les moyens de supprimer l'écrasant fardeau de la dette qui pèse sur les pays en développement, car la communauté internationale ne peut plus se permettre de vivre dans une situation où plus des deux tiers de ses membres sont paralysés par le poids de leur dette extérieure.
这方面,联合国应探讨以什么办法来解决发展中国家承受的极其沉重的债务负担,因为外债的重担已经使国际社会三分之二以上的成员无能为力,国际社会再也无法经受这种局面。
Les événements suscitent un véritable étonnement lorsque le Conseil demeure impuissant face au refus persistant d'Israël de fournir à l'ONU et au Liban les cartes des mines et des bombes-grappes, qui ont jusqu'à présent tué 233 Libanais, dont de nombreux enfants, et fait des dizaines de victimes parmi les éléments appartenant aux groupes internationaux.
在这些事件中,真正使人们震惊的是:对于以色列继续拒绝向联合国和黎巴嫩提供地雷和集束炸弹分布图,安理会竟然无能为力,尽管这些地雷和炸弹已经杀害了大约233名黎巴嫩公民,包括许多儿童,并且造成属于国际集团的部队付出了几十人伤亡的代价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。