有奖纠错
| 划词

Cette guerre insensée n'a bien entendu pas accru la sécurité d'Israël.

当然,这场愚蠢的战争并没有使变得更加安全。

评价该例句:好评差评指正

Il serait extrêmement irresponsable d'attendre une autre série d'attaques spéculatives pour se décider à agir.

等另一轮金融投机风潮使我们被迫采取动时,那就极端愚蠢、极端不负责任了。

评价该例句:好评差评指正

C'était une erreur, puisque tous ont dû partager les conséquences de cet échec, ce qui donne une impression au moins aussi mauvaise du Conseil et du Secrétariat et ternit l'image de l'ONU dans son ensemble.

这是愚蠢的,因为失败的后果是共同承担的,至少使安理会和秘书处招致非议,并有损于整个联合国的形象。

评价该例句:好评差评指正

Nous connaissons tous la réalité, nous sommes tous choqués, parfois abasourdis, par les statistiques horribles qui dévoilent à quel degré incroyable de misère et de souffrance abjectes la méchanceté et la bêtise humaines nous ont conduits.

我们大家都知道这一现实,那些显示人类恶愚蠢为在令人难置信的程度上给我们带来极大苦难和痛苦的可怕的数字使我们大家感到震惊,有时感到麻木。

评价该例句:好评差评指正

Illustration 10-2: Alors qu'il en est encore aux stades de l'incitation, le promoteur d'un investissement excite l'amour-propre de la victime en faisant allusion au caractère complexe de l'investissement ou en essayant de la ridiculiser parce qu'elle demande des explications sur des opérations complexes ou des termes techniques.

说明10-2:尽管还在引诱的阶段,投资的支持者就会利用受害人的自负,方式可是暗示投资的性或试图使受害人感觉要求解交易或技术术语是很愚蠢的。

评价该例句:好评差评指正

Pour que le désarmement, la démobilisation et la réinsertion réussissent, la force de maintien de la paix doit montrer à son arrivée des moyens tels que toutes les parties au conflit comprennent qu'elle peut les protéger si elles rendent leurs armes et écraser quiconque oserait s'attaquer à elle.

为了使解除武装、员和重返社会获得成功,维持和平部队必须在抵达时看上去非常强大,至冲突各方认识到,如果他们交出武器,维和部队能够保护他们,并且能够制伏任何愚蠢到企图与之较量的人。

评价该例句:好评差评指正

On serait bien fou ou naïf de penser que la séparation géographique, la prospérité économique ou militaire peut mettre à l'abri tout pays ou tout groupe de pays des conséquences de la pauvreté dans laquelle vivent des millions de personnes dans le monde ou des conditions que connaît une grande partie de la communauté mondiale placée au bord soit d'un effondrement économique, soit d'un désastre écologique.

如果有人认为,地理上的距离、经济繁荣或军事力量可使任何一个国家或任何一些国家免受世界上生活在贫困中的数亿计的人的影响,及世界社会中的大量或者处于彻底的经济崩溃,或者处于生态破坏的边缘的国家的影响,那将是愚蠢的和幼稚的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


participationniste, participe, participer, participer (à), participial, participiale, participialement, particulaire, particularisation, particulariser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

LAmour aux temps du choléra

Le veuvage l'avait aigrie au point qu'il était difficile de croire qu'elle fût la même, et l'avait rendue stupide et acerbe, ennemie du monde.

寡妇身份使她痛苦到如此程度,以至于很难相信她是一样,并使她变得愚蠢和尖酸刻薄,成为世界敌人。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

La force du gogol ne repose donc pas seulement sur sa naïveté qui étend son champ d'action, il doit également à sa bêtise la capacité à braver le danger.

因此,gogol(傻瓜)不仅仅在于他天真,扩展了他行动范,还在于他愚蠢使他有能勇敢面对危

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第一部

J’oubliais une précaution, dit l’abbé : ce jeune homme quoique né bien bas a le cœur haut, il ne sera d’aucune utilité si l’on effarouche son orgueil ; vous le rendriez stupide.

“我忘了一件应该注意事,”神甫说,“这年轻人尽管出身卑微,心气却高远,如果伤了他自尊,他就不会有任何用处;您会使他变得愚蠢。”

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Voilà pourquoi, chaque fois que les folies de son mari la faisaient sortir de ses gonds, Ursula sautait trois siècles d'événements fortuits en arrière et maudissait l'heure où Francis Drake attaqua Riohacha.

这就是为什么每当她丈夫愚蠢行为使她偏离轨道时,乌苏拉就会跳回三个世纪偶然事件,并诅咒弗朗西斯·德雷克袭击里奥哈查时刻。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


partout, partouzard, partouze, partouzer, partridgéite, partschine, partschite, parturiente, parturition, partzite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接