有奖纠错
| 划词

Ainsi, nous pourrons forger un consensus qui rendra significatifs, durables et transcendants les efforts de guérison sociale et de salut national.

这样,我将能建成一个争取社会愈合与拯救民族的努力有意义、可持续和有重要性。

评价该例句:好评差评指正

Ces atrocités doivent cesser pour permettre au processus de cicatrisation de commencer et pour faire régner la paix et l'amitié dans la région.

这些暴行必须停止,以便愈合进程能够开始,并且在该地区实现和平与稳定。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, la guerre israélo-libanaise de l'été dernier a sapé les efforts que faisait le Liban pour panser ses plaies et se remettre sur pied.

令人遗憾的是,去年夏天发生的以色列—黎巴嫩战争黎巴嫩为愈合创伤和重建国家而作出的努力遭受了挫折。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui s'est produit dans les territoires palestiniens, notamment à Djénine, ne fait qu'aggraver les blessures de l'histoire et les empêche de guérir, rendant l'avenir plus sombre.

巴勒斯坦土、特别是杰宁发生的事件加深了历史伤痕,其难以愈合;这些事件给未来蒙上了阴影。

评价该例句:好评差评指正

Nous attendons maintenant avec impatience une période de calme en vue de panser les blessures et d'instaurer un dialogue, élément indispensable à une meilleure compréhension entre des groupes concurrents.

现在期待着出现一个平静的时期,以便愈合与对话的进程能够出现——这个进程对在彼此竞争的政党之间达成更好的谅解是必要的。

评价该例句:好评差评指正

Pour les deux pays et pour la MINUEE, quelques-unes des tâches les plus difficiles restent à accomplir : consolider la paix, favoriser la réconciliation et panser les blessures infligées pendant deux années de combats qui ont fait tant de morts et encore beaucoup plus de personnes déplacées.

对于这两个国家和埃厄特派团而的面前依然有着一些最艰难的工作:巩固和平,促进和解,并愈合众多的人丧生和更多的人流离失所的两年的战斗所造成的创伤。

评价该例句:好评差评指正

La présence continue en Bosnie-Herzégovine de criminels de guerre inculpés ralentit la mise en oeuvre de la paix en compromettant l'instauration de l'état de droit, en faisant obstacle à la réconciliation interethnique, en empêchant les familles des victimes de trouver un apaisement moral et en entravant l'avenir politique du pays.

被起诉的战犯继续留在波斯尼亚和黑塞哥维那境内,这破坏了法治的建立,有碍族裔和解,受害者家人的心理创伤无法愈合而且该国的政治前途发生退步,从而减慢了执行和平的速度。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons aucune illusion quant à ce que pourra permettre la Trêve olympique; il ne s'agit pas d'une panacée qui réglera par enchantement les conflits qui ravagent tant de régions du monde. Mais si nous pouvons mettre un terme à même un seul conflit, cela en vaudra la peine.

对通过奥林匹克休战能够取得什么结果不抱幻想;不是一个能够奇迹般地愈合世界如此多的区域遭受严重摧残的分裂的万灵药,但是显然可以说,如果我能够停止哪怕是一个冲突,就值得作出这样的努力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抽吸供水, 抽吸器, 抽线, 抽象, 抽象(作用), 抽象的, 抽象的概念, 抽象的思维, 抽象地, 抽象劳动, 抽象量, 抽象派, 抽象派的, 抽象派画家, 抽象派油画, 抽象数学, 抽象思维, 抽象艺术, 抽心合叶, 抽绣, 抽选, 抽血, 抽鸦片, 抽牙髓术, 抽芽, 抽烟, 抽烟的人, 抽烟斗, 抽样, 抽样定理,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Chose à Savoir santé

On considère que l’application de ce tulle gras diminue d’un tiers le temps de cicatrisation. Fort de ces avancées, Auguste Lumière poursuivra ses recherches médicales et contribuera à fixer les règles devant permettre de panser efficacement les plaies.

据认为,种脂肪薄纱的应用使愈合时间减少了三分之一。随斯特·卢米埃尔将继续他的医学研究,并将帮助制定有效治愈伤口的规则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


酬劳, 酬谢, 酬谢一次效劳, 酬应, 酬酢, , 稠苯类化合物, 稠苯系烃, 稠的, 稠度,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接