有奖纠错
| 划词

Ce qui advient à l'un advient à tous et ce qui réjouit l'un réjouit tous les autres.

在座各位遭遇就是每个人遭遇,快乐任何事每个人感到快乐

评价该例句:好评差评指正

Il demanda à ses servants de lui trouver quelques chose qui le rendrait heureux mais tous revinrent lui disant "Rien dans le monde ne peux égaler toutes les merveilleuses choses que vous avez déjà".

从前有一位国王,很有权力和财富,然而他并快乐。他告诉仆人去找可以快乐东西,但是每个回来说:“世界上没有什么比得上你已经拥有极好东西。”

评价该例句:好评差评指正

Ce ne sont pas seulement les points d'ancrage auxquels s'attache notre projet de résolution; ils servent aussi à confirmer que le modèle présenté par le Groupe des quatre vise à ne bénéficier qu'à six bienheureux, au détriment des 180 autres États Membres, créant ainsi de profondes divisions entre les Membres.

仅仅是作为我们决议草案基础里程碑;而且还再次确定,四国集团提出模式以样一种方式所构成,以至于仅6个快乐少数国家受益,却损害所有其他180个会员国利益,对全球会员国造成巨大分裂性影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


敌恶磷, 敌方, 敌方目标识别指挥部, 敌放的一枪, 敌国, 敌害, 敌后, 敌机, 敌机残骸, 敌机葬身海底,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Enfin, la réaction de Malefoy, Crabbe et Goyle mit le comble à son bonheur.

如果还需要什么使哈利快乐变得更加完满,那就是马尔福、克拉布和高尔反应。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cette idée le consolait de ses malheurs qu’il croyait grands, et redoublait sa joie quand il en avait.

这个想法给自认为极不幸安慰,又使快乐时候感到加倍快乐

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ainsi, monsieur, dit Monte-Cristo, vous habitiez Lucques, vous étiez riche, vous êtes noble, vous jouissiez de la considération générale, vous aviez tout ce qui peut rendre un homme heureux.

“哦,先生,您长住卢卡是不是?您又有钱又高贵,又受人尊敬——凡是使一个人快乐条件,您有了?”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

On se fait souvent une joie d’un enfantillage, et il est méchant de détruire cette joie quand, en la laissant subsister, on peut rendre plus heureux encore celui qui la trouve.

“我们经常会有一种孩子般的快乐,而要是只有让这种快乐保持下去,才能使得到这种快乐人更加幸福的话,去摧毁这种快乐就太恶毒了。”

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Depuis ses premiers jours à Gondolin, Maeglin portait en lui une douleur sans cesse grandissante qui réduisait à rien toutes ses joies : il aimait la beauté d'Idril et la désirait sans espoir.

从刚多林最初几天起,梅格林就背负着一种不断增长痛苦,使所有快乐化为乌有:热爱伊德里尔美丽,并毫无希望地渴望它。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

A travers l'entrelacement de leur destinée, C.Cusset dresse, sur 40 ans, la fresque d'une époque et interroge le rapport des femmes à leur corps et au désir, à l'amour et à la maternité, au vieillissement et à ce qui les met en joie.

通过她们命运交织,C.Cusset 40 多年时间里描绘了一个时代壁画,并质疑女性与她们身体、欲望、爱和母性、衰老以及使她们快乐关系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抵触情绪, 抵达, 抵达边界, 抵达法国, 抵达山顶, 抵达者, 抵挡, 抵挡不住, 抵挡风沙, 抵港,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接