D'importants efforts sont encore nécessaires pour rétablir les organes publics et relancer l'économie.
现在仍需要作出重大努力,恢复公众关心并使经济复苏。
Enfin, il est essentiel que les responsables palestiniens soient dotés de l'ensemble des instruments de politique économique nécessaires à la gestion d'une économie ravagée par la guerre, à sa reprise et à sa croissance soutenue.
最终,迫切需要赋予巴勒斯坦决策者以权力,为其提供一整套必要经济政策工具,以管理其饱受战争创伤
经济,使之走上复苏和持续增长
道路。
De plus, le coût financier des mesures de sauvetage et les dimensions financières de la crise elle-même dépendent de façon cruciale de l'aptitude des autorités à relancer l'économie réelle grâce à une politique monétaire et budgétaire expansionniste.
而且,一揽子救助方案财政费用之高,危机本身
资金规模之大,关键
是要看当局能否通过扩张性
货币和财政政策,使实体经济复苏。
L'usure des ressorts de l'économie menaçait de dépendance à long terme et accentuait la vulnérabilité, d'où la nécessité de redoubler d'efforts sur le plan du développement pour renforcer la résilience de l'économie tout en la plaçant sur la voie d'une relance durable.
巴勒斯坦经济无计可施状况有可能导致长期
依赖性,增加脆弱性,因此现在急需重新作出发展方面
努力,加强经济
适应能力,同时使之回到持续复苏
轨道上。
En outre, l'enracinement des politiques économiques dans une vision et un plan de développement national bien articulés et la relance de l'économie passent par une refonte globale des mesures de facilitation du commerce que la CNUCED (2003) et la Banque mondiale (2004) appellent de leurs vœux.
此外,将经济政策扎根于明确国家发展远景和规划之中以及使经济走上复苏
轨道,就需要实现贸发会议(2003)和世界银行(2004)所要求
对贸易便利化
全面检查。
L'usure des ressorts de l'économie menaçait de créer une dépendance à long terme et accentuait la vulnérabilité, d'où la nécessité de redoubler d'efforts sur le plan du développement pour renforcer la résilience de l'économie tout en la plaçant sur la voie d'une reprise durable.
巴勒斯坦经济无计可施状况有可能导致长期
依赖性,增加脆弱性,因此现在急需重新作出发展方面
努力,加强经济
适应能力,同时使之回到持续复苏
轨道上。
Pour que la reprise conduise à une croissance soutenue, les politiques intérieures devaient faire davantage pour promouvoir l'investissement et l'emploi, mais, dans le même temps, il fallait créer un nouveau cadre international qui serait plus favorable au développement et renforcerait davantage la cohérence entre les systèmes internationaux commercial, financier et monétaire.
为了使复苏转变成持续增长,国内政策必须更好地促进投资和就业复苏,但与此同时,还必须创建一种新
国际框架,这种框架应当更加有利于发展,并更好地加强国际贸易、金融和货币制度之间
一致性。
Pour garantir la sécurité et la stabilité en Haïti, la stratégie de la communauté internationale pour le pays devrait être de concentrer ses efforts sur le renforcement de la Police nationale d'Haïti, de la gouvernance locale et nationale et de l'état de droit et de placer le pays sur le chemin du redressement et du développement durable.
为确保海地安全和稳定,国际社会
海地战略应着重加强海地国家警察,强化国家和地方治理和法治,使海地步入复苏和可持续发展之路。
Une progression durable de la demande de produits de base et de leur valeur permettrait peut-être aux pays en développement dépendant de ces produits d'en retirer suffisamment de bénéfices et, ainsi, de réduire les contraintes financières qui pèsent sur eux et d'engager leur économie dans la voie d'une croissance soutenue favorisant une augmentation des revenus, la diversification et la réduction de la pauvreté.
世界贸易中初级商品需求和价值长期复苏,使依赖初级商品
发展中国家有可能从商品贸易中获得足够
收入,以缓解资金紧张
状况,并使其经济走上持续
增长道路,增加收入、实现多样化和减贫。
Une progression durable de la demande de produits de base et de leur valeur permettrait peut-être aux pays en développement dépendant de ces produits d'en retirer suffisamment de bénéfices et, ainsi, de réduire les contraintes financières qui pèsent sur eux et d'engager leur économie dans la voie d'une croissance soutenue favorisant une augmentation des revenus, la diversification des activités et la réduction de la pauvreté.
世界贸易中初级商品需求和初级商品价值长期复苏,使依赖商品
发展中国家有可能从商品贸易中取得足够
收益,从而解除资金
制约,使本国经济走上持续增长
道路,收入增加、经济多样化,贫困减少。
Toutefois, compte tenu de l'extrême vulnérabilité d'Haïti aux catastrophes naturelles qui menacent une grande partie de la population du pays et de son potentiel agricole, nous demandons aux amis et aux partenaires de développement d'Haïti d'accorder une aide plus substantielle aux autorités haïtiennes pour qu'elles améliorent leur capacité à gérer les catastrophes et engagent Haïti sur la voie du relèvement et du développement durable.
然而,海地极易遭受自然灾害,而各种灾害危害到该国众多民众及其很大一部分农业潜力,因此,我们呼吁海地
朋友和发展伙伴为海地当局提供更多
实质性援助,帮助它改善其应对灾害
能力,使海地走上复苏和可持续发展
道路。
Le Gouvernement libérien continue de privilégier les priorités majeures que sont le relèvement économique; le pardon de la dette du pays; la lutte contre la corruption; la mise en place d'une stratégie intérimaire de réduction de la pauvreté; la revitalisation du secteur agricole; le rétablissement des services de base; la remise en état des infrastructures essentielles, notamment les routes; et la construction et la modernisation d'écoles, de dispensaires, d'hôpitaux et de bâtiments administratifs.
政府继续关注以下重要优先事项:确保经济复苏;使国家债务得以减免;打击腐败;执行过渡时期减贫战略;振兴农业部门;恢复基本服务;重建包括公路在内基础设施;以及翻新和建设学校、诊所、医院和行政大楼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。