有奖纠错
| 划词

On ne se surprendra pas non plus que ces associations se trouvent dans une dépendance étroite à l'égard de leurs dirigeants.

这些团体也十分依赖个别领导人,这并不令人意外。

评价该例句:好评差评指正

Avant de terminer, je voudrais dire que je trouve très regrettable que certaines délégations aient tenté d'utiliser ce débat pour politiser un problème humanitaire causé par une catastrophe naturelle.

在结束发言之前,我要说,有些代表团极力利用这一辩论把自造成的人道主义问题政治化,我令人十分不快。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'entre elles quittent leur village parce qu'elles subissent des violences dans la famille, parce que leur mari a pris une deuxième femme ou parce qu'elles y trouvent la vie étouffante et oppressante.

许多妇女离开村庄是为在家中受到虐待和暴力,或是为丈夫取了第二个妻子,或为她们令人感到窒息和压抑。

评价该例句:好评差评指正

C'est avec un profond regret - et nous en sommes affligés - qu'aujourd'hui, tandis que nous examinons l'application du Programme d'action sur les armes légères, nous sommes obligés de prendre une décision différente.

令人极为遗憾的是——我们并且非常令人不安的是——今天,当我们审议关于小武器问题的《行动纲领》的执行情况时,我们被迫作出一项不同的决定。

评价该例句:好评差评指正

De fait, une disposition générale prévoyant un mécanisme obligatoire de règlement dans le domaine de la responsabilité des États reviendrait à inverser la règle inscrite à l'Article 33 de la Charte, un changement que même aujourd'hui il n'était guère réaliste d'envisager l'acceptation.

实际上,国家责任领域的强制性争端解决方面的一般性规定无异于颠倒《宪章》第33条的规则,这种举措是出乎预料的,即使是现在也还是令人不切实际。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


补养, 补药, 补液, 补一只龋齿, 补衣服, 补遗, 补益, 补益冲任, 补益法, 补余方程,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Les choses en vinrent au point qu’on l’accusa de manquer de cœur.

她的所作所为甚至她昧了良心。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, ce que je trouve d’étonnant, c’est que vous ayez été prévenu de mon arrivée.

“不,我惊讶的,就是在我到达前您就到通知了。”

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

La vision du fleuve, avec les gros morceaux de glace qui flottaient, ça je trouvais ça hyper impressionnant.

河流中大块的冰漂浮在河面上的景象,我真的印象深刻。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cela, sans doute, est beau ; le mobile de ce crime est une sublime passion qui impose à la Justice humaine.

这当然很美;犯罪的动机是一片悲壮的热法无可恕,实可悯。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau pouvait faire la Saint-Lundi des semaines entières, tirer des bordées qui duraient des mois, rentrer fou de boisson et vouloir la réguiser, elle s’était habituée, elle le trouvait tannant, pas davantage.

古波整整几个星期无所事是,几个月沉湎于酒精之中,醉像疯子般地闯进家,对她拳打脚踢,她也渐渐地适应了。她只讨厌,仅此而已。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

Puis si on trouve qu'il est convaincant et qu'on décide que " La Suite" doit aller jusqu'au congrès, alors on verra comment on s'organise, mais c'est une question secondaire. »

那么如果我们信服,并且我们决定“La Suite”必须参加大会,那么我们将看看我们如何组织自己,但这是一个次要的问题。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Enfin, il découvrit que les projets de Mlle de La Mole variaient souvent, et, à son grand soulagement, trouva un mot pour blâmer ce caractère si fatigant pour lui : elle était changeante.

最后,他发现德·拉莫尔小姐的计划经常变动,使他大感快慰的是,他终于找到一个词来责备这种他如此疲倦的性格:她变化无常。

评价该例句:好评差评指正
Food Checking

Quand on sait comme c'est compliqué, tout le travail que ça demande de fabriquer du fromage, je trouve ça très choquant qu'au final, ça soit à moins de 2 euros en rayon de supermarché.

当我们知道制作奶酪,有多复杂的时候,我非常震惊的是,它在超市货架上的价格不到2欧元。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


补助帆, 补助帆滑轮, 补助费, 补助金, 补助金的, 补助请求, 补妆, 补缀, 补缀者, 补足,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接