有奖纠错
| 划词

Personne ne ressemble point à nos habits.

没有我们这么的打扮。

评价该例句:好评差评指正

Que les Chinois apprennent à se battre comme les Juifs, et les Juifs - à se multiplier comme les Chinois.

怕中国那样斗争,也怕像中国那样生孩子。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe d'information mobile est équipé d'un ballon statique en forme de préservatif avec deux personnages qui constitue la forme de prévention visuelle de la campagne européenne.

汽车新闻单位配有一个静态气球,气球上有两个,这就是欧洲运动的直观预防形象。

评价该例句:好评差评指正

Je t'aime, mais je n'ose pas dire, je crains que je vais mourir immédiatement, je n'ai pas peur, peur si je ne fais mourir, qui vous fera l'amour comme je le fais!

我爱你,但我不敢说,我害怕我立即死掉,我不是害怕,害怕是否我死掉,而是怕我死后没有我这样爱你!

评价该例句:好评差评指正

Il en est particulièrement ainsi lorsque les auteurs ont, comme dans le cas présent à propos de questions touchant la vie familiale, saisi les autorités internes des mêmes questions que celles qui sont soulevées devant le Comité (voir par. 6).

如果提交本案中就家庭生活问题提的申诉那样,就同样的问题委员国内当局提而且尚在讨论中的申诉(见上文第6段),情况更是如此。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que personne ici, à l'ONU, ne doit travailler davantage que l'Ambassadeur Gillerman pour défendre la réputation de son pays, et que personne ne le fait avec autant de brio, de charme, de vivacité intellectuelle et de dévouement que lui l'a fait ces six dernières années.

我认为,联合国没有比吉勒曼大使更不得不辛勤努力来捍卫自己国家的声誉,也没有他那样过去六年来以同样的才智、魅力、敏锐的头脑以及奉献精神来这样做。

评价该例句:好评差评指正

Abdel-Al s'est révélé être un personnage important de par ses liens avec plusieurs aspects de la présente enquête, en particulier par le biais de son téléphone portable qui a eu de nombreux contacts avec toutes les personnalités importantes qui y sont impliquées; de fait, il semble qu'aucune autre personnalité n'est aussi liée qu'Abdel-Al aux divers aspects de la présente enquête.

鉴于Ahmad Abdel-Al与本调查的许多方面都有联系,他确是一个非常重要的,特别是他的手机跟本调查中的所有重要物都有多次通话。 看来没有另一个他那样跟本调查的所有各方面都有联系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示感谢, 表示关切, 表示贵族称号的前置词, 表示过去的状态, 表示好意, 表示后悔, 表示怀疑, 表示怀疑的连词, 表示欢迎的祝酒, 表示惊奇的眼光,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

巴黎奥赛博物馆

Moi, j'aime bien les portraits et les paysages.

我个很喜欢那些和风景。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Jamais hospitalité ne fut plus franche que la sienne.

因为从来没有一个他那样客。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Et ce qui est amusant, c'est que personne ne nous présente comme ça.

有趣的是,没有这样呈现给我们看。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第一册 视频版

Je suis sur le parvis de la Défense, à côté des personnages de Miro.

我现在在La Defense广场上,在Miro旁。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Non, mais personne ne bouffe autant que moi dans ce genre de dégustations.

不,但没有我这样在品鉴会上吃得那么多。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

C’est que personne ne vous a jamais aimée comme je vous aime.

“这是因为从来也没有一个我这样爱过您。”

评价该例句:好评差评指正
动漫

Les mecs qui sont coiffés comme ça, ils vivent toute leur journée avec une coiffure pareille.

那些这样剃头,他们也经常做这样的发型。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais jamais, au grand jamais, personne n'a fait aussi fort qu'en Angleterre du 18ème et du 19e siècle.

但是,从来没有18世纪和19世纪的英格兰那样多。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第一册(下)

Allô, allô, Richard ? Je suis sur le parvis de la Défense, à côté des personnages de Miro.

喂,Richard?我现在在La Defense广场上,在Miro旁。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ceux-là avaient eu, comme Rieux lui-même, la légèreté de compter sur le temps : ils étaient séparés pour jamais.

这些里厄本一样犯了轻率的毛病,总想依靠时间解决果离别竟成了永诀。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Nul être n'avait jamais été aussi malheureux que moi.

从来没有我这样不快乐。

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Y'a plein de gens comme toi là-bas. Tu seras très heureux.

那里有很多你一样。你会非常高兴。

评价该例句:好评差评指正
魁北克奶奶环游世界

Donc, c'est assez impressionant de voir ces hommes battre la crème glacée comme ça.

所以,看到这些这样打败冰淇淋真是令印象深刻。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Dans la majorité, il y a ceux qui, comme le président, veulent la réforme et vite.

在大多数中,有些总统一样希望尽快进行改革。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Comme lui, entre 1942 et 1982, plus de 10 000 personnes ont été condamnées.

- 1942 年至 1982 年间,有超过 10,000 他一样被定罪。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

A cause du mauvais temps, personne ne savourait de bons cornets de frites ou de glace comme je l'espérais.

由于天气不好,没有我希望的那样享用美味的薯条或冰淇淋。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年4月合集

Ce belgo-marocain, qui a grandi à Molenbeek comme les frères Abdeslam, aurait rejoint la Belgique la veille des attaques.

这位比利时裔摩洛哥阿卜杜勒萨拉姆兄弟一样在莫伦贝克长大,本来会在袭击发生前一天加入比利时。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

On en voyait beaucoup ayant le hausse-col et le buffle comme au temps de Henri IV et de Louis XIII.

他们中的许多亨利四世和路易十三时代一样戴着角和水牛。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais, dans Montsou, personne ne semblait partager leur confiance : des gens éperdus couraient, les portes et les fenêtres se fermaient violemment.

但是,在蒙苏似乎没有一个他们那样有信心,们慌乱地奔跑着,窗户和门砰砰嘭嘭地关上了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年7月合集

" Le président Morsi appelle tous les Egyptiens à résister pacifiquement à ce coup d'Etat, comme il le fera lui-même" .

" 穆尔西总统呼吁所有埃及他本一样和平抵抗这次政变。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表示轻蔑的撇嘴, 表示热烈欢迎, 表示热情, 表示柔道段位的腰带, 表示特性(表征), 表示同意<俗>, 表示同意的, 表示同意的批语, 表示同意的用语, 表示团结的连锁行动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接