有奖纠错
| 划词

Le bruit des pétards se mêle aux cris des enfants.

鞭炮的爆炸声孩子们的喊叫声交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

La joie qu'offre la littérature est toujours une joie mitigée, faite de regret.

文学所带的快乐总是经过了中交织着遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Le bruit discordant des voix et des instruments se rapprochait.

由喧嚣的人声锣鼓声交织成的一片噪音近。

评价该例句:好评差评指正

Les éclatements des pétards se mêlent aux cris.

爆炸声喊叫声交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes au carrefour des civilisations et des religions, et partageons donc ces influences communes.

我们位于不同文明宗教的汇合地,它们交织影响。

评价该例句:好评差评指正

Ces nouvelles prescriptions deviennent plus rigoureuses, plus systématiques, plus complexes et plus interdépendantes.

新的环境、食品安全要求更加严格、频繁、复杂交织

评价该例句:好评差评指正

Ces nouvelles prescriptions deviennent de plus en plus strictes, fréquentes, complexes et interdépendantes.

新的环境、卫生食品安全要求更加严格、频繁、复杂交织

评价该例句:好评差评指正

La situation actuelle au Moyen-Orient est compliquée par divers facteurs étroitement liés.

当前,中东地区形势错综复杂,各种因素交织

评价该例句:好评差评指正

Les causes des conflits futurs peuvent émaner d'une myriade de raisons politiques, économiques et stratégiques.

冲突的原因可能自政治、经济战略原因的交织混合。

评价该例句:好评差评指正

Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.

今天的很多冲突起因常常非常复杂,而且是多方面交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

Les questions des personnes déplacées, des « pétitionnaires » et du commandant fugitif Reinado sont interdépendantes.

内部流离失所者、前军人请愿者前军官雷纳多问题交织

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne en identifie cinq qui, plus que jamais, tendent à s'imbriquer.

欧洲联盟认为有五大类威胁,它们现在比以往任何时候都更有可能交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

Les menaces à la paix, classiques et non classiques, s'entremêlent.

传统与非传统安全威胁交织

评价该例句:好评差评指正

Elle comportent souvent des dimensions interdépendantes qui se recoupent.

它们常常带有交织彼此重叠的种种层面。

评价该例句:好评差评指正

La notion de la diversité du monde moderne est intimement liée à celle de mondialisation.

现代世界多样化的概念已牢固地交织在全球化的概念中。

评价该例句:好评差评指正

L'est du pays est secoué par des conflits armés internationaux et par des conflits internes.

在该国东部,国际武装冲突与国内武装冲突交织

评价该例句:好评差评指正

La survie de notre région est intimement mêlée à celle de notre environnement.

作为一个地区,我们的生存与我们的环境交织,密不可分。

评价该例句:好评差评指正

Les thèmes intersectoriels tels que l'environnement international porteur suscitent des problèmes encore plus complexes.

国际有利环境等交织的问题引出了更为复杂的问题。

评价该例句:好评差评指正

Notre avenir est lié au reste de l'humanité.

我们的未与世界其他地区的未交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

« Guillots », à savoir un type de timbre constitué de diverses lignes entrelacées formant un guillochis.

· 所谓“扭索饰”图案,这是一种由交织的线条组成的呈蜘蛛网状图案的标志。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地黄牛, 地黄饮子, 地积, 地基, 地基承载力, 地极, 地极的, 地籍, 地籍册, 地籍的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le bruit discordant des voix et des instruments se rapprochait.

由喧嚣人声和锣鼓声交织片噪音愈来愈近。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Ce soir-là, heur et malheur étaient mêlés.

那天晚上,幸福与不幸交织起。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Ils achevèrent de se séduire par de belles lettres d'amour croisées.

他们由于对文学交织爱而相互吸引。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

On eût dit un concert, encore fort éloigné, de voix humaines et d’instruments de cuivre.

听起来好象人群呼喊和铜乐器敲打交织喧嚣,不过离此尚远而已。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Toutefois, elle est charmante dans sa maigreur. C’est un parc coupé de belles routes.

它仍然十分清秀可爱。它象交织着美丽公路花园。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le désespoir de Coupeau se mêlait à un violent mal aux cheveux.

望与头裂开似剧痛交织起。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce sacré soûlard était sa préoccupation, une peur sourde mêlée à une envie de savoir.

她心里总惦记着这醉汉;种隐约恐惧感与想知道他举动愿望交织起。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les feux de ces myriades de diamants se confondaient.

成千上万道钻石火光交织起。

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Elle parut à la fois stupéfaite et méfiante.

麦格教授用交织着惊愕和怀疑目光看着他。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Guerre, abandon, jungle, c'est un combo gagnant !

战争、遗弃、丛林,这些不利因素相互交织

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les deux pratiques partent de croyances communes et s'entremêlent.

这两种做法始于共同信念而且相互交织

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ron la regarda s'éloigner avec un mélange de colère et de satisfaction.

罗恩望着她背影,脸上带着种愤怒和解恨交织神情。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

80 ans après 1944, nous serons fiers de notre passé, de nos héros aux destins mêlés.

在1944年之后80年,我们将为我们过去感到骄傲,为那些命运交织英雄们感到自豪。

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Notre matériau est en effet capable de pénétrer dans les fibres du tissu et de s’entrecroiser avec elles.

我们材料实际上能够具有穿透力并与织物纤维交织

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Je me souviens enfin que mes pétales forment de parfaites lettres C qui s'enlacent et composent un double C.

我记得 我花瓣 如何完美交织出双C标志。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mine éblouissante de gemmes, et particulièrement de saphirs qui croisaient leurs jets bleus avec le jet vert des émeraudes.

那真像令人眩目宝石矿,尤其像交织着蓝色光芒和翡翠绿色光芒蓝宝石矿。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les deux époux n'étaient pas forcément des dieux : mais dans leurs flots entremêlés, sont nés tous les dieux.

这夫妻俩不神,但在他们交织浪中,所有神都诞生了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les feux de ces myriades de diamants se confondaient. Le Nautilus, emporté par son hélice, voyageait dans un fourreau d’éclairs.

成千上万道钻石火光交织起。“鹦鹉螺号”在机轮推动下,在光芒熔炉中前进。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Ainsi se mêlent, dans toute communauté humaine, la joie et la douleur.

因此,欢乐和痛苦交织在每个人类社区中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Le travail de l'un et de l'autre se sont imbriqués.

- 个人和另个人工作交织起。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地窖, 地窖内有酒, 地界, 地锦草, 地槛, 地壳, 地壳的, 地壳的裂缝, 地壳下, 地壳运动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接