有奖纠错
| 划词

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交战国同的方式埋设地雷。

评价该例句:好评差评指正

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些国家为非交战国,但它们立国。

评价该例句:好评差评指正

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

交战国应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交战国政府必须表明它们也渴望和平。

评价该例句:好评差评指正

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交战国收到时生效,也现实的。

评价该例句:好评差评指正

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

交战国的集体安全利,还作为所谓该国“敌人”的外国人的个人基本利

评价该例句:好评差评指正

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各交战国在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交战国占领期间。

评价该例句:好评差评指正

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于国际武装冲突时采取的行动,即用作交战国报复的同义语。

评价该例句:好评差评指正

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确达、布隆迪、安哥拉和其他交战国同整个非洲一样都在这场冲突受到损失。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战国的侵占一种战争行为。

评价该例句:好评差评指正

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战国在和解方面取得了重大进展。

评价该例句:好评差评指正

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

交战国立国之间的关系应该由这项准则予以制约,过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交战国报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交战国的条约关系与涉及一个交战国与第三国的条约关系之间的区别。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它国家的领土上埋布地雷的交战国的责任。

评价该例句:好评差评指正

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力交战国在该地区国家的协助下,通过谈判达成了《萨卡停火协定》。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la déclaration de neutralité citée en exemple était à la fois source de droits pour l'État qui en était l'auteur et source d'obligations pour les États belligérants auxquels elle s'adressait.

例如以宣布立为例,这既行为国的权利的来源,也所涉交战国的义务的来源。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, lors de l'occupation de l'Italie par l'Allemagne pendant la Seconde Guerre mondiale, il était généralement reconnu que la police italienne à Rome opérait sous le contrôle de la puissance occupante.

例如,德国在第二次世界大战作为交战国占领意大利期间,人们通常认为,罗马的意大利警察在占领国的控制之下开展行动的。

评价该例句:好评差评指正

Même si une occupation prolongée, en mettant à l'épreuve les règles applicables, tend à les affaiblir, le droit relatif à l'occupation doit être pleinement respecté, quelle que soit la durée de l'occupation.

延长占领会损伤适用的规则,但,无论占领期限多长,交战国占领法必须得到完全尊重。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


transacylation, transaddition, transadmittance, transafricain, transaldolase, transalkylation, transalpin, transalpine, transamazonien, transamazonienne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

历史小问题

Ce type de propagande se retrouvera chez tous les belligérants.

这种宣传方式在所有交战都会有。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20181

A cette occasion, Emmanuel Macron invitera à Paris près de 80 chefs d'Etat et de gouvernement des pays belligérants.

值此之际,埃马纽埃·马克龙将邀请交战近80位家元首和政府首脑访问巴黎。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021

La France et la Grande-Bretagne, feignant la surprise, lancent alors un ultimatum aux belligérants, les enjoignant à cesser les combats.

和英假装出其不意,随后向交战发出最后通牒,敦促他们停止战斗。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20252

C'est un sujet qui reste l'un des rares sur lesquels l'Ukraine et la Russie, deux pays en guerre, parviennent à s'entendre.

这是乌克兰与俄罗斯这两个交战之间为数不多能达成共识的话题之

评价该例句:好评差评指正
赛宫名人

Une fois la guerre terminée, c'est à Versailles que les chefs d'état des pays en guerre se retrouvent pour signer le traité de paix.

战争结束后,交战家元首在赛宫举行了会晤,签署了和平条约。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20223

Mais proche des deux belligérants, le pays veut jouer un rôle particulier. - Pas seulement une position plutôt neutre, mais aussi essayer de récupérer un rôle de négociateur dans ce conflit.

但靠近两个交战家希望发挥特殊作用。- 不仅采取相当中立的立场,而且试图在这场冲突中恢复谈判作用。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les négociations anglo-américaines aboutissent à la signature, le 30 novembre 1782 des préliminaires du Traité de Paris, lequel met fin à la guerre d'Indépendance des États-Unis, puis du traité de Versailles entre le Royaume-Uni et les autres belligérants.

英美谈判最终于17821130日签署,《巴黎条约前文》,结束了美独立战争,并与英和其他交战签署了《赛条约》。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20224

Depuis le début, les pays occidentaux ont voulu éviter d'être considérés comme des « cobelligérants » , c'est-à-dire entrer formellement en guerre avec la Russie, puissance nucléaire on ne le rappellera jamais assez… Cela reste la limite ultime.

开始,西方家就想避免被视为“共同交战”,也就是说,正式与俄罗斯开战,个永远无法召回的核大。这仍然是最终的极限。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201911

Le street art, ou l’art de rue. Ce matin à Paris, un artiste yéménite a dévoilé une fresque géante pour attirer l’attention sur la guerre dans son pays et les ventes d’armes de la France aux belligérants. Reportage Murielle Paradon.

街头艺术,或街头艺术。今天早上在巴黎,位也门艺术家揭开了幅巨大的壁画,以引起人们对他的家战争和法交战出售武器的关注。Murielle Paradon报道。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20228

Ce sera le début d'un accord remarquable entre deux belligérants – la Russie et l'Ukraine – une organisation internationale, l'ONU qui retrouve là son rôle de facilitateur et surtout un triomphe personnel pour le président turc Recep Tayyip Erdogan.

这将是两个交战 - 俄罗斯和乌克兰 - 际组织,联在这里找到其促进者的角色,尤其是土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃多安个人胜利的开始。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20188

Les États-Unis - et d'autres pays dont la France - fournissent des armes à l'Arabie Saoudite et aux Émirats Arabes Unis, les 2 principaux belligérants au sein de la coalition qui combat depuis 2015 la rébellion houthie du Yémen.

- 以及包括法在内的其他家 - 向沙特阿拉伯和阿拉伯联酋长提供武器,这是自2015以来直在打击也门胡塞叛乱的联盟中的两个主要交战

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


transbahuter, transbordement, transborder, transbordeur, transcanadien, transcaucasien, transceiver, transcendance, transcendant, transcendantal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接