Voilà les lettres qu’ils se sont écrites.
这他们写信。
Ces deux choses sont dépendantes l'une de l'autre.
这种事物依存。
Leurs relations sont fondées sur la base d'un respect mutuel .
他们关系建立在尊重基础上。
En l'absence d'informations recueillies systématiquement, les données disponibles sont fragmentaires et contradictoires.
由于缺少这种资料,关证据仍然零星和对立。
La sécurité et le développement économique sont des objectifs interdépendants que l'Autorité intérimaire poursuit simultanément.
安全和经济发展阿富汗过渡当局正在同时推项关联目。
La victime et l'auteur des actes de violence dépendent l'un de l'autre.
受害者和施暴者依存。
Les adhérents à une coopérative d'habitation peuvent beaucoup s'entraider les uns les autres.
合作社成员提供支助可以当广泛。
Ces deux questions sont liées et se complètent l'une l'autre.
个问题关连,而且加强。
L'autodétermination et l'occupation étrangère sont diamétralement opposées.
自决与外国占领在本质上对抗。
La politique de santé publique et la politique sociale sont aussi étroitement liées.
公共卫生和社会政策也关联。
Il se donnent leur propre conseil pour aboutir à une décision définitive.
他们给出自己意见以达成最终决定。
J'en appelle à l'esprit de compromis pour ces réponses.
我呼吁以让步精神指导这些问题回答。
De l'avis des secrétaires exécutifs, ces deux questions sont liées.
执秘书们认为,这个问题关联。
Les solutions aux différents problèmes d'éducation se recoupent.
对不同教育问题解决办法关联。
Investissons dans une culture mondiale de tolérance et de respect mutuel.
让我们投入建设一种容忍和尊重全球文化吧。
La transparence et la responsabilité sont deux notions liées et complémentaires.
透明度和问责制关联和加强概念。
La situation en Somalie résulte du jeu de deux forces contraires.
今天索马里情况以个对立力量为特征。
Il ne s'agit pas de se renvoyer la balle, mais certaines conséquences sont inévitables.
这不一个指责比赛,但有不可避免后果。
Le projet de directive 3.1.13 essaie de réconcilier les deux vues apparemment contraires.
准则草案3.1.13 试图调和这种显示对立看法。
Le projet de directive 3.1.13 essayait de concilier les deux vues apparemment contraires.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
– Nous avions fini par nous réconcilier... à l'hôpital de Villejuif.
“我们最终取得了的谅解… … 在维勒瑞夫医院里的时候。”
Celle que nous nous passions les uns aux autres.
我们刚刚的那。
Il faut faire deux traits penchés l’un vers l’autre. Comme ça?
得画倾斜的两条线。这样吗?
Quand on se dit bonjour de plus en plus.
更多是在我们问候的时候。
Par ailleurs, les Japonais n'ont guère l'habitude de se toucher.
另外,日本人几乎没有接触的习惯。
Car on s’écrivait d’un côté de l’hôtel à l’autre.
因为在这座府邸里人们是写信的。
Florence et Henri s'étaient connus sur les bancs de l'amphithéâtre de la Faculté des lettres.
弗洛安斯和安瑞是在文学院阶梯教室的凳上认识的。
Aujourd'hui, le pays est morcelé et administré par des milices qui luttent entre elles.
今天,这国家依旧四分五裂并由一些争斗的民兵在管理。
Avec cela qu’entre vous vous êtes bien justes les unes envers les autres !
“至少你不能否认,你们自己批评的时候,也是非常苛刻的。”
Ils se regardent dans les yeux et ils tombent amoureux !
他们看着对方的眼睛,坠入了爱河!
Et les deux femmes se quittèrent en échangeant un charmant sourire.
这两女人一展动人的笑靥就分手了。
Pour se saluer, ils préfèrent incliner la tête ou faire des courbettes ritualisées.
打招呼的时候,他们喜欢低头或仪式化的鞠躬。
Pour dessiner un château, tu commences par une tourelle, tu traces deux traits penchés l’un vers l’autre.
为了画一座城堡,你先画一小塔,你画两条倾斜的线。
Tu veux que nous posions de vraies questions ?
“你要我们之间问些真正的问题是吗?
En gros, on se trucide, mais avec politesse.
总的来说,我们以礼貌的方式残杀。
Les collaborateurs des deux sociétés s'évitent et ne fréquentent pas les mêmes boulangers.
两家公司的员工避开,不去同一家面包店。
La jetée s’allongeait, et les blocs de laves solidifiées s’entassaient les uns sur les autres.
突堤愈来愈,凝结的岩块堆积在一起。
Alors, Halloween - moi j'adore. Chaque année, c'est vraiment l'occasion de se faire gentiment peur entre potes.
我人很喜欢万圣节。每年,万圣节都是朋友之间惊吓的好时机。
Les flots s’y brisaient avec ce murmure sonore particulier aux milieux clos et immenses.
波浪的撞击发出了四周都被围住的空间所特有的奇特而响亮的声音。
C'est une histoire d'amour d'un couple qui s'entretue.
这是一关于一对夫妻残杀的爱情故事。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释