有奖纠错
| 划词

En cas d'un tel désaccord, le tribunal arbitral prend les mesures qu'il juge appropriées.

在发生此种争执情况下,仲裁庭应以其认为适当方式行事。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit tient au fait qu'une cinquantaine d'employés exigent d'être recrutés directement par KTX.

发生争执原因是大约50名雇员要求韩国高路公司应当直接雇用他们。

评价该例句:好评差评指正

Évitez de vous mêler aux discussions entre collègues.

不要卷入同事间争执

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit plus entre eux que du plus ou du moins.

他们之间只剩下数量上争执

评价该例句:好评差评指正

Il s'agissait principalement là aussi de combats pour la terre et pour l'eau.

战斗主要因土地和用水争执而起。

评价该例句:好评差评指正

En Ouganda, une formation particulière a été dispensée pour aider les partenaires concernés à régler leurs désaccords.

在乌干达具体培训为相互争执伙伴提供了指导意见,帮助他们解分歧。

评价该例句:好评差评指正

Chacun a été invité à faire part de ses observations sur les assertions et moyens de preuve de l'autre.

要求两人对与其相争执对方索赔人提供说法和证据发表意见。

评价该例句:好评差评指正

La nomination du cabinet de M. Qarase a toutefois soulevé une polémique.

不过,卡拉塞先生任命内阁则造成选举之后争执

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a détecté la réclamation concurrente en examinant la demande du non-Koweïtien, dont il est à présent saisi.

小组在审理非科威特人索赔时发现了这项有争执索赔,由小组处理。

评价该例句:好评差评指正

À chaque fois, les forces séparatistes des régions en conflit et l'armée russe ont violé les accords.

但这些争执地区分离主义武装部队和俄罗斯军队完全违反协定。

评价该例句:好评差评指正

La réponse a été un fréquent sujet de frictions entre les inspecteurs et les autorités iraquiennes.

对这个问题回答经常导致视察员和伊拉克当局之间争执

评价该例句:好评差评指正

Un différend entre celui-ci et une citoyenne norvégienne concernant la garde d'enfants avait précédé cet incident.

他先与一个挪威公民发生监护权争执,后来才发出这种威胁。

评价该例句:好评差评指正

Il est inutile de prolonger les débats sur des questions controversées qui font l'objet de positions fermement ancrées.

没有必要对争执不下问题进行深入讨论。

评价该例句:好评差评指正

Le seul autre point de conflit est lié au droit d'héritage, qui est limité aux homes.

其他唯一争执点涉及继承权问题,对于男子,这一权利是受到限制

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les tractations autour du budget se répètent chaque année, il est impossible d'assurer une planification efficace.

由于每年都要就预算问题进行翻来覆去争执,因此无法进行任何有意义规划。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, une attention particulière devrait être accordée au traitement des contentieux éventuels de la liste électorale.

在这方面,应该特别注意如何解暂定选举名单方面可能出现争执

评价该例句:好评差评指正

Il serait bon aussi qu'elle prévoie une procédure de règlement des différends concernant son interprétation ou son application.

而且公约还应规定相关程序,解涉及到公约解释和执行方面争执

评价该例句:好评差评指正

La question qui se posait au tribunal était de savoir si le défendeur pouvait obtenir un jugement sommaire.

法院受理案件争执点是是否被告有权获得即

评价该例句:好评差评指正

Des divergences de vues sur les mesures de vérification pourraient constituer un obstacle considérable à la conclusion d'un accord.

在核查措施问题上争执可能对协定造成很大障碍。

评价该例句:好评差评指正

Chacun a été invité à faire part de ses observations sur les assertions et moyens de preuve présentés par l'autre.

请这两名索赔人就与其争执对方提出说法和证据加以评论。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


autodetérmination, autodétermination, autodéterminer, autodétruire, autodictée, autodidacte, autodifférenciation, autodiffusion, autodirecteur, autodirection,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Il était une fois...

Vous êtes tous les deux essentiels, dit-il, mais votre querelle perturbe l'équilibre du monde.

“你们个都是必不可少,但你们争执破坏了世界平衡。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les bûcherons étaient nombreux et de féroces disputes éclataient entre eux.

砍树很多,不断有激烈争执发生。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Un bruit soudain en provenance du couloir mit fin à leur discussion.

外面走廊里突然响起声音,结束了他们争执

评价该例句:好评差评指正
Lire en français facile 300-500 mots

L'objet de la dispute, le guide de Rémi, est trempé et ne ressemble plus à rien !

争执对象,雷导,已经湿透了,再也不像任何东西了!

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月合集

Les Italiens ne lui pardonneraient pas un conflit à ce sujet.

意大利不会原谅他在这件事上争执

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Pour l'accusation, cette dispute au sein d'un couple en instance de divorce aurait été fatale à Delphine.

对于控方来说,离婚夫妇之间这场争执对德尔芬来说是致命

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Je crois qu’il est débordé par les événements, il culpabilise à cause de l’altercation qu’ils ont eue dans la voiture.

“我想他已经没法承受这一切了。他常内疚,认为是之前在车里争执才迫使丽莎离家出走。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il y a un duel constant entre le ciel et les intérêts terrestres. Le baromètre attriste, déride, égaie tour à tour les physionomies.

在天公与尘世利益之间,争执是没得完。晴雨表能够轮流愁,叫笑,叫高兴。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant Thalcave résistait. Cette discussion se prolongeait, et le danger croissait de seconde en seconde. Déjà les pieux rongés cédaient aux dents et aux griffes des loups.

哥利纳帆要去,塔卡夫不肯。争执延长下去,危险一秒一秒地逼近。院后树桩被狼又抓又咬,快要断了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Maman Coupeau aurait baisé les mains de Lantier, qui jouait en outre le rôle de grand arbitre, dans les querelles de la vieille femme et de Gervaise.

古波妈妈感激涕零,不住地吻朗蒂埃手,因为除此之外他还充当家里公正角色,不时地调停热尔维丝与古波妈妈之间某些争执

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’heure sonna à propos. Elle coupa court à Plus Souvent. Il est probable que sans elle la prieure et Fauchelevent ne se fussent jamais tirés de cet écheveau.

那口钟敲得正凑巧。它一下打断了关于出出进进争执。如果没有它,院长和割风就很可能一辈子也纠缠不清。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Si l'amendement est adopté, le ministre de la Santé craint qu'il ne mette le feu aux poudres avec les médecins libéraux, à peine sortis d'un conflit sur les tarifs de consultations.

- 如果修正案获得通过, 卫生部长担心会与自由派医生一起火上浇油,勉强是出于诊费争执

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年6月合集

La jeunesse protestataire s’inquiète des poursuites qui seront données aux altercations avec la police et des moyens de contrer les surveillances électroniques dont elle fait l’objet. À Hong Kong, reportage de notre envoyé spécial Stéphane Lagarde.

抗议青年担心与警察发生争执起诉,以及如何对抗他们所遭受电子监控。在香港,我们特使斯特凡·拉加德报告。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Justement, selon le président américain, le dirigeant ukrainien, Volodymyr Zelensky, serait prêt à négocier à nouveau avec les États-Unis, moins d'une semaine après leur violente dispute à la Maison Blanche, vendredi dernier.

据美国总统说法,乌克兰领导泽连斯基似乎准备再次与美国进行谈判,这距离他们上周五在白宫发生激烈争执还不到一周。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle avait, en effet, la figure tout éclairée d’une joie paisible. Depuis que les invités se trouvaient là, elle parlait à chacun d’une voix un peu basse et émue, l’air raisonnable, sans se mêler aux disputes.

确实,她脸上透着安详和快乐神色。自从宾客来了以后,她都用轻柔动情语调与之交谈,显出很有理智样子,不去加争执之中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


autofrettage, autofruitie, autogame, autogamie, autogarage, autogare, autogène, autogénérateur, autogenèse, autogénétique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接