有奖纠错
| 划词

Il préfère la vie des champs.

他更喜爱生活。

评价该例句:好评差评指正

Ce vin jeune mais légèrement rustique se marie parfaitement avec une cuisine familiale.

这种略气息新酒是家庭菜肴绝佳搭配。

评价该例句:好评差评指正

L'UNITA a maintenant perdu le contrôle de l'ensemble de ses bastions provinciaux traditionnels.

安盟现在已经失去对其所有传统堡垒控制。

评价该例句:好评差评指正

Le Québec, par sa nature sauvage, la vitalité de ses centres urbains et ses espaces champêtres, présente un visage aux charmes variés.

魁北克是由原始大自然,城市活力,构成一副具有各种魅力面孔。

评价该例句:好评差评指正

La vieille route qu’emprunte notre bus taxi est belle, de la vraie campagne… Pas comme sur la nouvelle voie rapide qui vient de s’ouvrir.

从清孔到清晒是走老路,是真正田园风光....新路也快要开通啦。

评价该例句:好评差评指正

Le Maroc était particulièrement vulnérable à l'impact des changements climatiques, sous forme soit d'inondations soit de sécheresse, comme on pouvait le constater dans la campagne environnante.

摩洛哥特容易受到来自旱涝两方面气候变化影响,从附近可以看到这种情况。

评价该例句:好评差评指正

Désireux de se servir un plat de champignons, l'auteur des Trois Mousquetaires s'escrima en vain dans la langue de Goethe sans parvenir à se faire comprendre.

他独自一人在一家小客栈就餐,人家只讲德语,《三个火枪手》作者很想吃一盘蘑菇,他绞尽脑汁想用歌德语言解释也是白搭,无法让人听懂。

评价该例句:好评差评指正

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

一个在海边,在山露营,远离污染、过度照明城市,这儿漫天繁星在向我们问好。黑,不计其数星星,银河银色拱桥,场面豪华而壮观。

评价该例句:好评差评指正

En avril 1977, un jour au début du printemps, un agriculteur se rendait au district sur le chemin de campagne du village de Peiligang du district Xinzheng à Henan.

河南新郑县裴李岗村通往县城小路上,一个农民正大步流星、急匆匆地往县城里赶。

评价该例句:好评差评指正

En avril 1977, un jour au début du printemps, un agriculteur se rendait au district sur le chemin de campagne du village de Peiligang du district Xinzheng à Henan.

1977年4月,初春一天。河南新郑县裴李岗村通往县城小路上,一个农民正大步流星、急匆匆地往县城里赶。

评价该例句:好评差评指正

Le Maroc était particulièrement vulnérable aux effets des changements climatiques, qui se traduisaient à la fois par des inondations et par la sécheresse, comme on pouvait le constater dans la campagne environnante.

摩洛哥特容易受到来自旱涝两方面气候变化影响,从附近可以看到这种情况。

评价该例句:好评差评指正

Le réseau routier : principale infrastructure de transport, le réseau comprend plus de 1 383 km de routes bitumées, environ 1 125 km de routes en terre où la circulation est possible en toute saison et 5 000 km de pistes.

作为主要交通基础设施,公路网包括1 383公里以上沥青公路,约1 125公里土路,各个季节均可通行,还有5 000公里小道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


liquéfiant, liquéfier, liquescence, liquette, liqueur, liquidable, liquidambar, liquidateur, liquidatif, liquidation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科学生活

Un petit chemin de campagne est idéal.

乡间小路是理想场所。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Pourquoi est-ce que vous saluez cette Cambremer, est-ce que vous êtes aussi son voisin de campagne ?

您干吗跟布尔梅人打招呼,莫非您也是她在乡间街坊?”

评价该例句:好评差评指正
法国人眼中瑞士

C'est ça, une rivière super jolie qui serpente dans la campagne suisse.

这是一条在瑞士乡间蜿蜒流淌超级漂亮河流。

评价该例句:好评差评指正
A2CompréhensionOrale

Non, on descend avec les enfants dans notre maison de campagne dans le sud.

不,我们要和孩子们一起去南方乡间别墅。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

La justice brésilienne lui demande de s'expliquer sur le financement d'un appartement et une maison de campagne.

巴西法官要求他解释一套公寓和一座乡间别墅融资情况。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Il fait nuit, je suis sur une petite route de campagne qui n'est pas éclairée, j'ai mis mes feux de croisement.

天很黑,我行驶在一条没有灯光乡间小路上,开着近光灯。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Le charme de cette bastide sur les bords de la Dordogne représente l'un des principaux arguments pour attirer de nouvelles familles.

这座于多尔多涅河畔乡间别墅魅力是吸引新家庭主要论据之一。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

C'est la triste découverte du jour: un dépôt sauvage de 80 pneus usagés dans ce chemin de campagne à la sortie du village.

- 这是今天令人悲伤发现:在村庄出口这条乡间小路上,大量存放着 80 个用过轮胎。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

L’équipement hôtelier comprend des hôtels classés d’une à quatre étoiles d’après le dégré de confort et de luxe qu’on y trouve, ainsi que des auberges et des gîtes ruraux.

住宿包括根据舒适度和奢侈度划分一到四星级酒店,还有乡间客栈和旅店。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ah ! c’est bien comme on disait dans le patois de ma pauvre mère : « Qui du cul d’un chien s’amourose. Il lui paraît une rose. »

哈!这正合上我过世母亲乡间一句老话,叫做相中狗屁股人,眼里只认作是玫瑰。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合集

Selon l'hebdomadaire le Canard Enchaîné, ce général aurait utilisé un avion militaire à des fins personnelles, notamment pour se rendre dans sa maison de campagne.

据 Le Canard Enchaîné 周刊报道,这将军涉嫌使用军用飞机用于个人别是去他乡间别墅。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

A Douchy, dans sa maison de campagne du Loiret, à Paris, ou en Suisse, pendant 60 ans, A.Delon a vécu au milieu de ses oeuvres d'art.

- 在杜希、卢瓦雷省、巴黎或瑞士乡间别墅里,A.Delon 生活在他艺术作品中长达 60 年。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les sièges glissèrent à nouveau en arrière tandis que le Magicobus sautait de l'autoroute de Birmingham sur une petite route de campagne aux virages en épingle à cheveux.

椅子都朝后滑去,骑士公共汽车从伯明翰公路跳到了一条幽静乡间小道上,一路尽是险弯。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

A Sacca, la maison de campagne où nous allions tous les ans, je prenais toujours la fièvre; j'ai demandé la pension à Madame et me suis retiré.

在我们每年去乡间别墅 Sacca,我总是发烧;我向夫人要了抚恤金,然后退出了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Puis renaissait le souvenir d’une nouvelle attitude ; le mur filait dans une autre direction : j’étais dans ma chambre chez Mme de Saint-Loup, à la campagne.

后来,新姿势又产生新回忆;墙壁迅速地滑到另一边去:我睡在德·圣卢夫人家乡间住宅里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Mais comment faire ? pas d’ornements épiscopaux. On ne pouvait mettre à sa disposition qu’une chétive sacristie de village avec quelques vieilles chasubles de damas usé ornées de galons faux.

但是怎么办呢?没有主教服饰。他们只能把简陋乡间圣衣库供他使用,里只有几件破旧、装着假金线锦缎祭服。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Associant dans son souvenir au charme de ce jeune visage celui d’une campagne où il n’était pas allé depuis si longtemps, ils lui offraient ensemble un attrait qui l’avait décidé à quitter enfin Paris pour quelques jours.

他回想起年轻妩媚面孔,还有他久别了乡间妩媚景色,两者对他产生了巨大吸引力,促使他下定决心离开巴黎几天工夫。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

La Barbe bleue, pour faire connaissance, les mena, avec leur mère et trois ou quatre de leurs meilleures amies et quelques jeunes gens du voisinage, à une de ses maisons de campagne, où on demeura huit jours entiers.

蓝胡子为了讨好她们,邀请她们母女三人到他乡间别墅里小住,还请了一些好友和附近年轻妇人来作陪。

评价该例句:好评差评指正
" Qui connaît M. Caillebotte? " par Le Musée d'Orsay

Monet, donc, qui se met à développer le jardin de Giverny, mais aussi l'écrivain Octave Mirbeau qui, fuyant Levallois, dont le bruit le rend fou, s'est acheté une maison de campagne plus en aval aux dents dans l'heure.

因此, 开始开发吉维尼花园莫奈,还有作家奥克塔夫·米尔博 (Octave Mirbeau),他逃离了让他发疯勒瓦卢瓦,在一小时内为自己买了一座更下游乡间别墅。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Pour y parvenir, il réunit le président égyptien, Anouar al-Sadate, et le premier ministre israélien, Menahem Begin, à Camp David, une résidence de campagne des présidents américains, nichée en pleine forêt, à une centaine de kilomètres de Washington.

为了实现这一标,他将埃及总统安瓦尔·萨达(Anwar al-Sadat)和以色列总理梅纳赫姆·贝京(Menachem Begin)召集在戴维营(Camp David),这是美国总统乡间住所,坐落在森林中,距离华盛顿约100公里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


liquoreux, lira, lire, lirette, liroconite, lis, lisage, Lisboète, Lisbonnais, lisbonne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接