有奖纠错
| 划词

Ne vous laissez pas contaminer par le bureaucratisme.

不要沾染上官僚主义习气

评价该例句:好评差评指正

Il convient de redoubler d'efforts pour encourager une culture de l'apprentissage.

应该更加努力养成一种学习气氛。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait faire davantage d'efforts pour développer au PNUD une culture de l'apprentissage.

同时应尽力培养开发计划署习气氛。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, la lenteur de cette évolution montre cruellement combien il est difficile d'abandonner de mauvaises habitudes liées à la préservation de l'influence politique et économique.

然而,趋势缓慢无情地表明,与治和经济影响力有关习气难以摒弃。

评价该例句:好评差评指正

Création d'une forte atmosphère de l'apprentissage, de vie et un riche amateur du personnel, ont mis en place une publication interne du "Journal de la Thaïlande" culture d'entreprise.

营造浓厚习气氛,员工业余生活丰富,创办有内部刊物《立泰期刊》等企业文化建设。

评价该例句:好评差评指正

On se groupe ici, se promène, ou récite les vers essentiels du poète. L’ambiance des études est impressionnante, on peut sentir le respect du gens pour le lettré.

人们聚集此地,或休闲,或诵读诗人留下佳句。伊习气氛是很浓,对诗人崇拜和尊敬在这里可见一斑。

评价该例句:好评差评指正

Les procédures appropriées qui éliminent les barrières bureaucratiques et qui garantissent la transparence et la responsabilité sont essentielles si nous devons répondre rapidement et entièrement aux besoins de la MINUK.

如果我们要充分和迅速地对科索沃特派团需求作出反应,减少官僚习气序将是必不可少,这种正序将透明度和负责制。

评价该例句:好评差评指正

Il a su fonctionner de manière rentable, avec souplesse et de façon relativement non bureaucratique, grâce à un appui administratif léger, en s'associant avec les partenaires intéressés pour mener ses activités.

任务组能够以高成本效益、灵活而相对没有官僚习气方式运作,并且与有关伙伴联合开展活动,从而只需要少量秘书处支助。

评价该例句:好评差评指正

Pour renforcer les capacités de gouvernance, tous les pays se heurtent aux mêmes difficultés pour évaluer objectivement les moyens existants, s'assurer que les évaluations sont réalisées de manière concertée, surmonter les résistances au changement, passer d'un comportement bureaucratique de crainte du risque à l'innovation, préserver les capacités nouvellement constituées et obtenir des fonds.

各国在客观评估现有能力、使评估具有参与性、克服变革阻力、从躲避风险官僚习气转变为创新行动、留新发展能力以及获得财资源方面都面临着共同治理能力发展挑战。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à souligner notamment la nécessité de garantir la qualité et la quantité suffisantes des troupes et du matériel mis à disposition, en se basant sur le scénario le plus pessimiste : instaurer des mandats clairs, crédibles, flexibles, rapidement adaptables aux circonstances sur le terrain; associer des pays fournisseurs de troupes à la détermination des mandats; assurer une bonne préparation, information et entraînement des troupes pour les opérations de paix; renforcer aussi les moyens d'organisation, d'information, de planification et débureaucratiser les chaînes de commandement et les relations entre le théâtre d'opération et le Secrétariat.

我要特别强调必须证所提供部队和装备质量和数量在最悲观情况下也是充足;必须制订可以迅速地调整以适应实地局势、可靠和灵活任务;必须让部队派遣国参与制订任务;必须向参与和平行动部队提供适当准备、信息和培训;必须改善组织、信息和规划资源;也必须使指挥系统以及行动区域和秘书处之间关系减少官僚习气

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


contractuellement, contracture, contracturer, contradicteur, contradiction, contradictoire, contradictoirement, contragrédience, contraignable, contraignant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Elle a adouci les esprits ; elle a calmé, apaisé, éclairé ; elle a fait couler sur la terre des flots de civilisation.

它涤荡人们的习气,它起安定、镇静、开化的作用,它曾使文化的洪流广被世界。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une répugnance l’en avait détaché peu à peu, le malaise de ses goûts affinés, la montée lente de tout son être vers une classe supérieure.

一种反感使逐渐脱离这群人,的那些文雅习气已经慢慢走向上层阶级。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! elle avait des dispositions, bien sûr. Mais ça l’achevait, la fréquentation d’un tas de filles déjà éreintées de misère et de vice.

哎!当然她也有自己的主心骨!然而,整天价与那些被悲惨境遇和恶劣习气惯坏的姑娘们一起,难免不同流合污。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Nathan était un ambitieux littéraire et politique, un homme qui avait autant d'énergie que de besoins, tandis que chez Lousteau les vices tuaient le vouloir.

拿当文坛上政界上都有野心,欲望不小,魄力也大,不象卢斯托的意志完全被坏习气消磨

评价该例句:好评差评指正
追忆华第二卷

Il y avait certes chez les Guermantes, à l’encontre des trois quarts des milieux mondains, du goût, un goût raffiné même, mais aussi du snobisme, d’où possibilité d’une interruption momentanée dans l’exercice du goût.

和四分之三的社交圈子不同,盖尔芒特小圈子是具有鉴赏能力的,甚至高雅的鉴赏力,但也有附庸风雅之习气,而它往往使鉴赏力暂时无法发挥。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Pourtant, sur certains points et en certains lieux, en dépit de la philosophie, en dépit du progrès, l’esprit claustral persiste en plein dix-neuvième siècle, et une bizarre recrudescence ascétique étonne en ce moment le monde civilisé.

可是,某些角落和某些地方,出家修道的风气竟无视哲学,无视进步,继续盛行十九世纪光天化日之下,更奇怪的是苦修习气目前竟有再接再厉的趋势,使文明的世界为之震惊。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

D’abord il fut nommé député ; puis il s’amouracha, lui père de famille, mais ennuyé par l’ennuyeuse vie saumuroise, de Florine, une des plus jolies actrices du théâtre de Madame, et il y eut recrudescence du quartier-maître chez le banquier.

第一国会议员;第二虽然当家长,却给索漠的生活磨得厌烦死,爱上公主剧院最漂亮的一个女演员佛洛丽纳;军队生活的习气银行家身上复活

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


contribution, contributions, contrister, contrit, contrite, contrition, contrôlabilité, contrôlable, controlatéral, controlatérale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接