有奖纠错
| 划词

B.Habitude dans le passé.

表达过去习惯性动作。

评价该例句:好评差评指正

Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.

信息是分散,缺乏习惯性和可比性。

评价该例句:好评差评指正

D'une année sur l'autre, nous lançons un appel en faveur d'un renforcement de l'Assemblée générale.

我们每年习惯性重复有关建立一个更强大大会呼吁。

评价该例句:好评差评指正

Le recours à l'amniosynthèse est exceptionnel et n'intervient qu'en cas d'avortements répétés chez certaines mères.

在特殊情况下,如某些孕妇发生习惯性流产才羊膜

评价该例句:好评差评指正

On ne peut pas établir une corrélation automatique entre le nombre d'habitants et le nombre de criminels.

不能习惯性地假想人口规模和罪犯人数之间存在联系。

评价该例句:好评差评指正

Bien souvent, cette situation est perpétuée par la loi et par des arrangements coutumiers qui favorisent clairement les hommes.

在很多情况下,这种局面因明显对男子有利法律和习惯性安排而根深蒂固。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la Loi 1600 semble porter les germes de son échec en prévoyant que la violence doit être « habituelle ».

此外,关于家庭暴力第1600法要求暴力必须是“习惯性”,这好像埋下了失败种子。

评价该例句:好评差评指正

Les gens d'ici ont l'habitude de penser que les Blancs sont albinos, poilus, voire des fantômes, et que les Noirs sont sales.

这里人们习惯性地认为,白人是患白化病、多毛,甚至有一些可以说是幽灵,而黑人则很脏。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation de l'espace à des fins militaires se justifie par la pratique coutumière, notamment pour surveiller le respect des traités de désarmement.

习惯性军事用途是正当,例如监督裁军条约执行情况。

评价该例句:好评差评指正

Ces principes sont considérés par le Royaume-Uni comme relevant du droit coutumier et donc comme ayant force obligatoire pour tous les États.

王国认为以上所有原则都是习惯性原则,因此对所有国家都具有约束力。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, en incluant la disposition, la Commission codifierait une règle coutumière régionale qui pouvait légitimement être élevée au rang de règle universelle.

既然如此,如果列入该条款,委员会就把一项区域性习惯性规则汇编为法,它也就顺理成章地上升到普遍规则高度。

评价该例句:好评差评指正

Une préférence a aussi été exprimée pour la reconnaissance du caractère coutumier, et non «inhérent», avancé par le Rapporteur spécial, du droit d'expulsion.

委员还表示倾向于确认驱逐权不是像特别报告员所说那样为“固有”,而是属于习惯性

评价该例句:好评差评指正

D'après le rapport, la traite et « l'exploitation répétée de l'immoralité d'autrui » sont interdites par la loi et passibles de sanctions (voir ibid., p. 16).

根据报告,贩卖和“习惯性利用他人不道德行为”是非法,可以受到惩处(同上,见第14页)。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience acquise au cours des 30 dernières années montre que les régimes fonciers coutumiers autochtones peuvent coexister avec les régimes fixés par la loi.

过去30年经验表明,习惯性土著土地保有制度可以与法定制度同时存在。

评价该例句:好评差评指正

En outre, Israël propose de mentionner également le principe de précaution, que beaucoup considèrent aujourd'hui comme une règle du droit international coutumier de l'environnement.

此外,以色列还提请注意预防性原则,许多人现在都认为,预防性原则已成为国际环境法习惯性规则。

评价该例句:好评差评指正

En Afrique, plusieurs pays donnent une existence juridique aux systèmes fonciers coutumiers et transfèrent le contrôle de l'accès à la terre aux institutions coutumières.

非洲一些国家对原先存在习惯性保有权制度给于法律承认,并将获取土地管制权交给习惯法机构。

评价该例句:好评差评指正

En outre, une préférence a été exprimée pour la reconnaissance du caractère coutumier, et pas «inhérent» comme exposé par le Rapporteur spécial, du droit d'expulsion.

此外,有委员表示倾向于确认驱逐权不是像特别报告员所说那样为“固有”,而是属于习惯性

评价该例句:好评差评指正

Il reste que, dans la pratique, des réserves à des dispositions correspondant à des normes du droit international coutumier risquent d'être perçues avec beaucoup de suspicion.

然而,在实践中,反映习惯性国际法准则条款保留可能受到很大质疑。

评价该例句:好评差评指正

Malgré la force de nos arguments, nous avons eu à faire face au cours des négociations à la résistance habituelle de ceux qui défendent leurs privilèges.

尽管我们理由充足,但在谈判期间,我们却遇到了那些维护其特权者习惯性抵抗。

评价该例句:好评差评指正

La compatibilité de la réserve avec l'objet et le but du traité est une règle coutumière bien qu'elle ne constitue pas une règle impérative du droit international.

保留与条约与宗旨符要求是一项习惯性规范,但不构成国际法强制性规范。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sainteté, saint-etienne, Sainte-Trinité, saint-florentin, saint-frusquin, saint-gallois, saint-germain, saint-honoré, Saint-Jacques, Saint-Jean, saint-laurent, saint-louis, saint-marcellin, saint-marin, Saint-Martin, saint-nectaire, Saint-Nicolas, Saint-Office, saintpaulia, saint-paulin, Saint-Père, saint-pierre, saint-pierre-et-miquelon, saint-quentin, saint-sébastien, Saint-Sépulcre, Saint-Siège, saint-simonien, saint-simonisme, Saint-Sylvestre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

Ce genre de comportement n'est pas un comportement habituel non plus pour vous.

这种行为对你们来说不再是习惯性为。

评价该例句:好评差评指正
Dans la maison bleue

Quelques jours après, Nadia et Quentin arrivent devant la porte habituelle.

几天之后,Nadia和Quentin又习惯性地来到了门前。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

En bref, si vous êtes INTJ, ce genre de comportement n'est pas habituel pour vous.

简而言之,如果你们是INTJ,这种行为对你们来说并不是习惯性

评价该例句:好评差评指正
心理健康

Si tu fais habituellement cela, tu es probablement une personne gentille et altruiste.

如果你习惯性想到这个,你很有可能是个善良为他人着想人。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Et il s’agit donc en général d’évènements qui ne se répètent pas, qui ne sont pas forcément habituels.

所以通常涉及到一些不会重复发生,习惯性动作。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

On peut rajouter que l’imparfait sert à exprimer une action dans le passé, qui est habituelle, générale.

未完成过去时用来,描述过去习惯性动作、一般动作。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Oui, la France a l’habitude de considérer que ce qu’elle a conçu chez elle est exportable.

,法国习惯性认为他国家抱有想法就是可以输出

评价该例句:好评差评指正
核历史冷

Les archers Anglais, en réaction et par provocation, prirent l'habitude de tendre leurs doigts vers les Français avant une bataille.

作为对此反击和挑衅,英国弓箭手在战斗前习惯性地伸出手指指向法国人。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Monsieur en avait pris son parti avec l'habitude.

先生已经习惯性地下定了决心。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Je reconnus là la manière habituelle qu'il avait de refuser tout ce qui l'obligeait à sortir de son monde.

我从中看出他一贯习惯性态度,即拒绝一切迫使他离开他世界东西。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'une pensée ou d'une résolution, marchant seulement par habitude, et tombant de fatigue sitôt qu'ils s'arrêtaient.

全体都像是压伤了,折断了脑迟钝得想不起一点什么,打不定一点什么主意,只由于习惯性而向前走,并且设若停步就立刻会因为没有气力而倒下来。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Tous ces hidalgos, toutes ces dames conservaient, même dans les inévitables incommodités de leur séjour, des attitudes habituelles et composées.

所有这些伊达尔戈人,所有这些女士,即使在她们逗留期间不可避免不便中,也保持着习惯性和镇定态度。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Quand son réveil a sonné, comme d'ordinaire, vers 6 heures du matin, M. Dupont a naturellement cherché l'interrupteur de sa lampe de chevet.

当他闹钟,如往常一样响起时候,大概早上6点,Dupont先生习惯性去摸床台灯开关。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était un garçon de vingt-six ans, petit, très-brun, d’une jolie figure, avec de minces moustaches, qu’il frisait toujours d’un mouvement machinal de la main.

他约摸26岁,年轻健壮,身材不高,褐色发,一张标致面孔,稀落小胡子,他时常习惯性地用手捻卷着它。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Eh bien, parce que c’était quelque chose d’habituelle, qui se répétait, quelque chose de générale que je faisais dans mon enfance : je regardais la télé.

因为它是习惯性、重复发生事情,童年时代普通事情:我看电视。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Il y a d'autres théories qui envisagent que, à petite échelle, l'espace-temps n'est pas lisse et continu comme on a l'habitude de le considérer, mais il est granulaire.

还有其他理论认为,在小尺度上,时空并不像我们习惯性认为那样平滑连续,而是呈现出颗粒状。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Puis il jeta un regard autour de lui, cherchant machinalement Hedwige, et se rappela qu'elle était restée à Poudlard – au moins, il n'aurait pas à porter sa cage.

然后习惯性地回找海德薇,这才想起它还在霍格沃茨——也好,少拎一个笼子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Voilà le grand mot qui décide de tout à Verrières : RAPPORTER DU REVENU ; à lui seul il représente la pensée habituelle de plus des trois quarts des habitants.

“带来收益”,这就是在维里埃决定一切至理名言。单单这个词就代表了四分之三居民习惯性思想。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Vous allez passer d'une personne plutôt calme, réfléchie, et plutôt conceptuelle, à quelqu'un qui va d'un coup se mettre à s'attacher aux détails, qui, habituellement, ne les intéressent pas ou très peu.

你们会从一个比较冷静,爱思考,更加喜欢概念人,变成马上联系到细节,习惯性地,对它们不感兴趣或者一点点兴趣。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais le comte garda le bienveillant sourire stéréotypé sur ses lèvres ; et cette fois encore, malgré la profondeur de son regard, le procureur du roi ne vit pas au delà de l’épiderme.

但伯爵完全击败了检察官那种具有穿透力目光,不让对方在他习惯性微笑底下发现任何东西。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sakhaïte, sakharovaïte, saki, sakih, sakiite, Sakmarien, sakura, sal, salabre, salace,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接