Il ne lui est pas impossible de s’habituer vite à son nouvel horaire de travail.
很快地习于新
工作时间表对她来说并不
不可能
。
En attendant un nouvel examen, les États-Unis se félicitent des modifications apportées au projet l'année passée afin de se rapprocher davantage du droit international coutumier, ainsi que des éclaircissements fournis dans le commentaire.
在作出更全面审查之前,美国欢迎在过去一年里为了更准确地反映习
国际法而对条款草案作出
修改以及评注中作出
说明。
Mais si l'interdiction de recruter des enfants est maintenant reconnue en droit international coutumier, la reconnaissance de ce délit en droit coutumier comme crime de guerre engageant la responsabilité pénale individuelle de l'accusé n'est pas clairement établie.
尽管禁止征召儿童现在已经获得了一种习国际法地位,但在习
法上
否习
地已经认为这
一种应使被告承担个人刑事责任
战争罪行,还很不清楚。
On a ainsi proposé que la Commission examine si les dispositions relatives aux contre-mesures pouvaient être simplement supprimées ou, si cela n'était pas possible, comment le texte actuel pouvait être révisé pour mieux refléter le droit coutumier.
因此,有人提议,委员会应考虑否可干脆删除国家责任条款草案中有关反措施
规定,或如果不可能这样做,则考虑如何尽力修改目前案文以较好地反映习
法。
Parallèlement, il a été noté que de telles restrictions du droit de l'État devaient être clairement définies, en conformité avec les limites existantes résultant de normes conventionnelles et coutumières universellement reconnues en temps de guerre et de paix.
而且,据指出,对国家权利任何此类限
都应该根据条约
现有限
以及战争与和平时期普世公认
习
明确地作出规定。
En outre, à propos des pêches non commerciales, la Couronne convenait d'autoriser l'élaboration, après consultation des Maoris, de règlements reconnaissant et définissant les moyens de subsistance coutumiers ainsi que les liens particuliers entre les Maoris et les lieux où ils trouvaient cette subsistance.
此外,在非商业性渔业方面,王国政府同意在与毛利人协商后授权定规章,承认习
集粮方式以及毛利人与习
集粮要地之间
特殊关系并做出有关规定。
Dans sa réponse à la question 26 du Comité, l'État partie a déclaré que la Loi no 1600 sur la violence conjugale traite des personnes qui ont l'habitude de commettre des actes de violence contre une autre personne vivant sous le même toit.
在对委员会问题26答复中,缔约国表示,关于家庭暴力
第1600号法提到了习
性地对与其生活在一个家庭里
其他人实施身体暴力
个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le lieutenant, peu accoutumé à des rencontres si vénérables, balbutia avec quelque timidité : Bonjour, mon oncle, et fit un salut mixte composé de l’ébauche involontaire et machinale du salut militaire achevée en salut bourgeois.
中尉对这么庄严的会见还不大习惯,怯头怯脑地嘟囔着:“您好,我的叔公。”同时无意中机械地行了个以军礼开头却以鞠躬结尾的综合礼。
Du reste, je m’habituai promptement à cette idée, car le couloir, tantôt droit, tantôt sinueux, capricieux dans ses pentes comme dans ses détours, mais toujours courant au sud-est, et toujours s’enfonçant davantage, nous conduisit rapidement à de grandes profondeurs.
不久,我就慢慢地也习惯于这种想法了,因为虽然这条有时很直、有时曲折的坑道的倾斜率时常在改变,可是它一直是向着东南方蜿蜒而去,而且不断地下降,不久就把我们带到了很深的地方。