有奖纠错
| 划词

A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.

值此… , 我向您致以最热烈的祝贺。

评价该例句:好评差评指正

Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.

一年在于春,一生在于青春。

评价该例句:好评差评指正

Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?

在采访结束,您能够给想在韩国工作的人哪些建议?

评价该例句:好评差评指正

La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.

分,方形白帆布在海交汇一字排开,颇为壮观。

评价该例句:好评差评指正

Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.

正值全世界为3D影片倾倒,“小王子”也要赶一赶这班列车了。

评价该例句:好评差评指正

Relevons ce défi, d'autant que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies.

让我们不负重任,尤其是在纪念国60周年

评价该例句:好评差评指正

L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public.

在国十年开始,教科文组织发起了《2000宣言》,以提高大众的认识。

评价该例句:好评差评指正

Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.

当此需要,我们马耳他人民保证给予支持。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où se tient notre séance, des violences ont lieu en Côte d'Ivoire.

就在我们发言,科特迪瓦正在发生暴力行动。

评价该例句:好评差评指正

Leur coopération doit s'élargir à mesure que nous élargissons notre coopération avec l'ONU.

在我们扩大,这些组织的作也必须扩大。

评价该例句:好评差评指正

Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.

在今年届会开始承担这些职责,我确实诚惶诚恐。

评价该例句:好评差评指正

Tel est le défi à relever dans un monde en pleine mutation.

在当今世界经历重大改变,我们必须应付这种挑战。

评价该例句:好评差评指正

Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.

双方代表团在第23次会议结束重申其立场。

评价该例句:好评差评指正

La présente session coïncide avec le troisième anniversaire de la tragédie du 11 septembre.

本次会议正巧在9月11日悲剧三周年举行,也门共和国再次重申它对在国所建立和领导的框架内打击极端主义和恐怖主义的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles.

在编写本报告,该司正在调查15个新目标。

评价该例句:好评差评指正

Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.

直至撰写本报告,始终未收到上述有关资料。

评价该例句:好评差评指正

Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite.

在访察结束,特别报告员在加德满都举行了新闻发布会。

评价该例句:好评差评指正

Ne nous dérobons pas à nos responsabilités face aux nouvelles réalités complexes.

在面对复杂的新现实,让我们不要逃避责任。

评价该例句:好评差评指正

En lui disant au revoir, nous lui souhaitons plein succès dans ses entreprises futures.

在向他道别,我谨祝他在今后的努力中取得圆满成功。

评价该例句:好评差评指正

Au moment d'établir le présent rapport, la première phase était achevée et la deuxième allait commencer.

在编写本报告,第一阶段的工作已完成,第二阶段正准备开始进行。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


affineur, affinité, affinoir, affiquet, affirmatif, affirmation, affirmative, affirmativement, affirmer, affixal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2019年度最热精选

A l'occasion du Nouvel An, je voudrais leur souhaiter une vie toujours plus belle.

新年之际,祝乡亲们的生活蒸蒸日上,越过越红火。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Ce lancement intervient alors que les tensions restent vives entre Pékin et Washington.

此次发布会之际,中美之间的紧张局势仍然很高。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Je ne saurais donc, à l'issue de cette journée, faire comme si de rien n'était.

所以,在今天过去之际,我不能假装什么都没有发生。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

Après le Nouvel An, il convient de prendre de bonnes résolutions!

在新年之际,还要许下一些新年愿望!

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Nous sommes en 1914, à l'aube de la première guerre mondiale.

我们正处于 1914 年,第一次世界大战爆发之际

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

Vous accueillir ici, 100 ans après nos derniers Jeux d'été, est un immense honneur.

距离上届巴黎夏季奥运会100周年之际,能够来您,我感非常荣幸。

评价该例句:好评差评指正
加拿大总理贾斯汀·特鲁多致辞

Mais avant de laisser 2016 derrière nous, je veux vous remercier.

但在2016年要即将结束之际,我想要感谢你们。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Pendant qu’il était l’occasion de tant de propos, Julien était le plus heureux des hommes.

于连引起纷纷议论之际,正是他感最为幸福之时。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

À la fin de cette année heureuse, elle s'éteint le 24 octobre 2005.

幸福的一年结束之际,她于 2005 年 10 月 24 日去世。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Ned et Conseil avaient prolongé mon existence pendant les dernières heures de cette longue agonie.

尼德和康塞尔曾在我弥留之际的最后几个小时延长了我的生命。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Pendant que ça termine de cuire, hop, je vais faire mes champignons.

在它煮好之际,我要去处理我的蘑菇。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il apparaissait juste à cet instant de stupeur qui suit les grandes catastrophes.

就在灾难临头的惶惶之际位不速之客出现了。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

En 2022, à l'occasion de leur 150e anniversaire, elles ont même été restaurées et modernisées.

2022年,正值喷泉落成150周年之际,人们甚至对喷泉进行了修复和现代化改造。

评价该例句:好评差评指正
比利时国王菲利普圣诞演讲

Pour son 18e anniversaire, notre fille Élisabeth était entourée de jeunes de sa génération.

在我们女儿伊丽莎白18岁生日之际,她与同代的年轻人聚在一起。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Alors que le nuage s'approchait, une lumière brillante entoura les frères.

就在饥饿之云逼近之际,一道耀眼的光芒包围了七兄弟。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Ces explosions surviennent alors que la guerre d'usure entre le Hezbollah et Israël menace de s'embraser.

些爆炸发生之际,真主党和以色列之间有可能爆发消耗战。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

A l'occasion du 750e anniversaire de la ville de Berlin, François Mitterrand restitue le butin de guerre.

在柏林建城 750 周年之际,弗朗索瓦-密特朗归还了战利品。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Au moment où nous allons clôturer la COP 26 à Glasgow, c'est un message fort de la France.

在我们即将结束在格拉斯哥举行的第二十六届缔约方会议之际是一个来自法国的讯号。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

Le Fête de la Musique commence à s’exporter en 1985, à l’occasion de l’Année européenne de la Musique.

1985年,在欧洲音乐年之际,音乐节开始传播。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans le désarroi général, il s'appliquait, en somme, à se faire l'historien de ce qui n'a pas d'histoire.

在全城居民惶惶不可终日之际,他却总以史学家的眼光竭力记述一些算不上历史的琐事。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


affréteur, affreusement, affreux, affriander, affricher, affriolant, affrioler, affriquée, affront, affronté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接