À cet égard, le Groupe souligne qu'à mi-parcours du processus, le temps presse.
在这方面,工作组强调,
程中间阶段的时间非常紧迫。
Nous croyons que la solution globale qu'apporterait une étape intermédiaire devrait être envisagée de manière positive, précisément parce que, à ce stade, cette solution serait assez générale pour permettre à chacun de constater que la nouvelle configuration se rapprocherait de l'objectif visé.
我们认为,应该积极考虑中间阶段提的全面解决办法,这完全是因为在这一阶段,解决办法很广泛,足以让所有人看到,新的布局能够更接近于人们的目标。
Étant donné le démantèlement total de l'infrastructure économique et sociale de l'Afghanistan, l'ONU doit passer de l'aide humanitaire d'urgence à une phase de redressement qui comprendra le retour des personnes déplacées et des réfugiés, ainsi que la reconstruction et le relèvement.
鉴于阿富汗的经济和社会基础设施已彻底崩溃,联合国应计划从紧急人道主义救济转向重建与恢复工作,中间通过一个恢复阶段,其中包括让国内流离失所者和难民返回。
Les chaînes de valeur sont des réseaux d'entreprises qui coopèrent tout au long du cycle de vie d'un produit, depuis le stade de sa conception en passant par sa production jusqu'à sa vente au consommateur final, voire à sa destruction après usage.
价值链是参与从产品设计到构思阶段,再到中间生产阶段,直到送货给最终顾客,如有必要包括用完后处理在内的所有合作公司的网络。
Enfin, il est évident qu'un certain nombre d'États n'en sont qu'aux prémices de l'élaboration d'une politique cohérente en faveur de l'éducation en détention tandis que d'autres sont à mi-parcours sur cette voie et que d'autres encore continuent sur une lancée déjà bien engagée.
最后要的是,显然一些国家正处于制定拘留所中教育的连贯政策的初期阶段,有些国家处于中间阶段,而其他国家在过去努力的基础上展开工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand une réaction atteignait un certain niveau, l’ordinateur relié à la cabine utilisait les données récoltées pour mettre en place un modèle mathématique basé sur l’étape intermédiaire de cette réaction et terminait l’expérience avec une simulation numérique.
当反应达到一定水平时,连接到机舱计算机将使用收集
数据基
该反应
中间
建立数学模型并通过数值模拟结束实验。