Almond a également de bonnes propriétés de guérison dans la médecine chinoise occupe une place importante.
杏仁还具有良好医疗效能,在中医药中占有重要地位。
Ils doivent aussi respecter le code de bonne pratique du Conseil et suivre une formation permanente afin d'obtenir le renouvellement de leur autorisation d'exercer, en application de l'article 82 de l'ordonnance relative à la médecine chinoise (chap. 549).
中医亦须遵行管委会制定执业守则,以及符合《中医药
例》(第549章)第82
持续进修,以更
其执业证
书
规定。
Comme nous l'avions annoncé dans le paragraphe 465 du rapport initial, nous avons mis sur pied un cadre législatif pour réglementer la pratique de la médecine chinoise et l'utilisation, la commercialisation et la fabrication de médicaments traditionnels.
一如首份报告第465段所预告,我们成立了一个法定架构,以规管中医药执业、使用、买卖和制造。
Par ailleurs, la médecine traditionnelle chinoise et la médecine occidentale ont un statut égal dans le système de santé publique; la première joue un rôle important dans l'amélioration de la santé de la population, ainsi que dans la mise en œuvre du volet sanitaire des objectifs du Millénaire pour le développement.
另外,中国卫生工作实行中西医并重
方针,中医药对于人民健康水平
提高和千年发展目标健康目标
实现发挥了重要作用。
Le Gouvernement chinois a toujours accordé une grande importance et apporté son appui au développement de cette médecine; partisan de promouvoir les soins médicaux selon un modèle chinois, il a toujours adhéré au principe d'une égale importance accordée à la médecine chinoise et à la médecine occidentale, et favorisé le développement de la médecine chinoise selon les caractéristiques et les principes spécifiques de cette tradition, la plaçant sur un pied d'égalité avec la médecine occidentale.
中医药是中国特色医疗卫生服务体系不可或缺重要组成部分,中国政府历来高度重视和支持中医药
发展,在中国特色卫生事业发展中,始终坚持中西医并重
方针,始终按照中医药
特点和规律发展中医药,把中医药与西医药摆在同等重要
位置。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si Fuchun, un responsable de l'Université de la médecine chinoise du Henan, a indiqué à Xinhua que ses propositions concernaient les services médicaux et les soins aux personnes âgées, car le secteur souffre d'un manque de personnel et de ressources.
河南中医药大学官员司富春告诉新华社,他的建议是医疗服务和照顾老年人,因为该部门缺乏人员和资源。
Visant à former des talents de la MTC et à mieux promouvoir cette médecine à l'échelle mondiale, la zone pilote a été conjointement conçue par le ministère de l'Education, l'Université de la médecine traditionnelle chinoise du Jiangxi et le groupe pharmaceutique Jiangzhong.
该试验区旨在培养中医药人才,更好地在全球范围内推广中医药,由教育部、江西中医药大学和江中药业集团共同设。