有奖纠错
| 划词

Des gamins passent en bande. Main dans la main, épaule contre épaule, des jeunes filles flânent.

那半大不子则成群结伙,满街乱窜。朝手勾着手的们擦肩而过。

评价该例句:好评差评指正

Dead of Night, vont penser de vous, pensez à vous lorsque vous aller et venir, fille, je vous aime, bonne nuit!

人静的时候,会,人来人往的时候,爱,晚安!

评价该例句:好评差评指正

A ce moment-là, la mère vers qui se tournent toutes les frustrations ne doit pas répondre aux provocations de sa fille.L'enfant n'a pas forcément conscience de ses attitudes.

在这个阶段,成为女儿排挤对象的妈妈一定不能对片子的挑衅作出回应。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


瓷像, 瓷牙, 瓷牙制造术, 瓷窑, 瓷业, 瓷油漆, 瓷釉, 瓷釉层, 瓷舟皿, 瓷砖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

André哥哥的有声读物

« C’est fini, la petite ne passera pas la nuit. »

“我尽力,小过不今晚。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Elle en a encore au moins pour trois ou quatre grands jours, la paresseuse.

“她至少还得花上整整三四天,这个懒。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cette gueuse, répondit la Thénardier, s’est permis de toucher à la poupée des enfants !

“这贱,”德纳第大娘回答说,“好大胆,她动孩子们的娃娃!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce chameau dénaturé lui emportait le dernier morceau de son honnêteté dans ses jupons sales.

那不的鬼一走,把她肮脏裙据上仅存的一丝诚实和善良也全都带走

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La grande Clémence la traita de vieille bête, entre ses dents.

克莱曼斯心中喃喃地诅咒热尔维丝竟要她做个丧脑筋的傻

评价该例句:好评差评指正
芽 Germinal

Alors, les garçons mangent le pain des filles !

“这么说,小伙子吃的饭!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

TAISEZ-VOUS, IDIOTE ! s'écria Rogue qui avait soudain l'air d'un dément.

“住嘴,你这傻!”斯内普大声喝道,突然之间发起狂来。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Du calme, petite, du calme. J'ai ici une information qui va t'intéresser.

“悠着点儿,有件事你肯定想知道。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Alors, allons-y, ma petite fille, allons-y !

那就过来吧,小,过来!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Qu'est-ce qui est prêt, ma petite fille ?

“什么准备好,小?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Très bien, très bien, ma petite fille !

“这就对,这就对,小!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il paraît que je suis une petite sotte ?

我是傻乎乎的小

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oui, ce chameau dénaturé lui emportait le dernier morceau de son honnêteté dans ses jupons sales.

是的,那不的鬼一走,把她肮脏裙据上仅存的一丝诚实和善良也全都带走

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Avait-on jamais vu ! une morveuse qui se mêlait de déshonorer la famille !

谁见过这般事!一个黄毛竟能辱没家门!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle la calotta, parce que cette satanée gamine criait que ce n’était pas vrai.

热尔维丝掴她一巴掌,因为这个鬼还嚷着不承认此事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cruche ! hurla le père. Ici tout de suite ! et ne perdons pas le temps.

“傻!”她父亲吼起来,“赶快回来!不要白费时间。”

评价该例句:好评差评指正
芽 Germinal

La petite, ah ! non, par exemple ! … Les femmes, ça bavarde.

“那个小啊!那可绝对不行!… … 女都嘴快。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

C'est Potter qui l'a organisée, Potter qui a… Pourquoi remuez-vous la tête ainsi ?

就是他,波特组织聚会,波特——你为什么老是摇啊,?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que n’ai-je dit vrai ? pensait Julien, pourquoi l’amour que j’avais pour cette folle me tourmente-t-il encore ?

“难道我说的不是真的吗?”于连想,“为什么我对这个疯有过的爱还在折磨我呢?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Oh, très bien, petite sotte, puisque c'est comme ça, c'est moi qui lui dirai tout, déclara sèchement Ombrage.

“哼,那好吧,你这个傻,我来告诉他们。”乌姆里奇没好气地说。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


辞费, 辞赋, 辞工, 辞行, 辞行告别, 辞旧迎新, 辞灵, 辞令, 辞聘, 辞去一职务,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接