Trop souvent dans son histoire turbulente, la Géorgie a été directement touchée par cette sévère oppression.
格鲁吉亚在其混乱历史中,曾太多次地受到这种严酷压
直接影响。
Les citoyens syriens qui subissaient cette occupation enduraient les pires mesures d'oppression, de coercition et d'intimidation et étaient soumis à toutes les formes de terrorisme et à un traitement barbare, au mépris de la légitimité et du droit international.
占领区内叙利亚公民在严酷
压
、强制和恐吓以及违反国际合法性和国际法
一切形式
恐怖主义和野
待遇
备受摧残。
Enfin, le mur pourrait signifier l'arrêt du processus de paix au Moyen-Orient, car il risque de provoquer de nouveaux actes de violence sans précédent parmi le peuple palestinien gravement opprimé qui s'efforce désespérément de survivre sous l'oppression brutale du Gouvernement israélien.
最后,隔离墙可引发终止中东和平进程,因为它可能激起受严酷压巴勒斯坦人民采取更为空前
暴力行为,铤而走险,在以色列政府
残暴压
生存。
Incapable de s'acquitter de ses devoirs en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales lorsqu'il s'agit de la situation dans le territoire palestinien occupé, le Conseil a laissé Israël continuer d'agir comme s'il était au-dessus de la loi, lui permettant d'user des pires mesures d'oppression pour semer encore mort, destruction et malheur dans la population palestinienne sous son occupation sans avoir à en subir les conséquences.
面对被占领巴勒斯坦领土局势,安全理事会未能履行其维持国际和平与安全职责,容许以色列继续超然于法律地行事,容许它毫无后果地对其统治
巴勒斯坦人民施加最严酷
压
,使他们更多
人死亡,造成更多
破坏和苦难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。