有奖纠错
| 划词

La proposition tendant à supprimer les mots “ou lié aux” a bénéficié d'un certain soutien.

有些与者表示支持删除“或有关”这一短语。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le besoin de précision et de clarté dans la définition s'étend également au lien entre le groupe ou entité et l'acte de terrorisme.

如果没有一条定义,那些可以相随意地解释词语或表达方式,例如“支持”、“涉及”或“有关”,便可被用来错误地把一些团体或实体列入名单。

评价该例句:好评差评指正

Il a été largement convenu que les mots “lié aux marchandises” devraient être traités de la même façon que dans le projet d'article 18 (voir par. 42 et 44).

者普遍同意,“有关出同第18条草案相同处理。

评价该例句:好评差评指正

On a souligné que l'expression “en liaison avec” devrait être interprétée de façon étroite de manière que le sort de la mesure provisoire soit lié à la constitution de la garantie.

者指出,“有关”这一词语义解释,以确保临时措施下达提供担保联系起来。

评价该例句:好评差评指正

C'est la musique qui me fait aimer la France, puis j'aime le français, le film français, la bonne chère, le parfum, la construction, le vêtement moderne, le vin ... et tout ce qui concerne la France.

是音乐引我爱上法国,进而喜欢上法语、法国电影、美食、香水、建筑、时装、美酒一切法国有关点滴。

评价该例句:好评差评指正

On a posé la question de savoir si les expressions “en rapport avec un contrat” ou “dans le contexte de contrats” étaient suffisamment larges pour englober tous les types de communications que ce projet de paragraphe était censé viser.

有人询问“合同有关”或“关于合同”等措词其范围是否足以包含本款草案打算涵盖各种类型通信。

评价该例句:好评差评指正

Sur un point de rédaction, il a été dit que le membre de phrase “La présente Convention ne concerne pas” ne convenait pas et qu'il fallait le remplacer par une formulation telle que “La présente Convention est sans incidence sur les règles de droit interne relatives”.

为一项起草事项,据认为,“本公约以下事项无关”这一短语不准确,本条草案使用“本公约不影响有关国家法律规则”这些字样。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il n'est pas certain qu'il y ait contradiction entre la définition du terme “données du contrat” à l'article 1.6 (devenu l'alinéa r)) et celle du terme “document de transport” à l'article 1.20 (devenu l'alinéa k)). En outre, le membre de phrase “concernant le contrat de transport” semble clair.

但是,并不清楚第1.6款(现有为(r)款)“合同细节”定义第1.20款(现为(k)款)“运输单据”定义之间是否存在矛盾,而且,“运输合同有关”等词语看来也是明确

评价该例句:好评差评指正

Il est donc proposé, soit de faire référence à des règles spéciales, comme cela a été fait pour la responsabilité internationale des États et des organisations internationales, soit de modifier la première partie de la phrase comme suit : « incompatible avec les régimes spéciaux prévus par les traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à la protection des investissements ».

因此,可以或是像关于国家责任和国际组织责任条款所做那样,提到特别规则,或是修正该句话前半句,将其改为:“有关保护投资双边和多边条约所规定特别制度不符情况下”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


办货, 办家家, 办交涉, 办结, 办酒席, 办理, 办理报关手续, 办理海关手续, 办理手续, 办神工,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

cosmopolite 4

En fait, c'est tout ce qui a trait à l'évaluation du… plus particulièrement l'évaluation du potentiel des individus.

一切都评估有关 具体地说是对个人评估。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


办事认真, 办事四平八稳, 办事稳当, 办事修士, 办事员, 办手续, 办寿, 办妥, 办妥手续, 办喜事,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接