有奖纠错
| 划词

Le pallier en bronze inséré dans le tube d'étambot avant collage.

,青铜插入在严峻管之前,拼贴。

评价该例句:好评差评指正

Des analyses sont en cours pour vérifier si elles ont au préalable été droguées.

目前有关方面正在分析这些受害者是否事先被麻醉。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation est donc bien malade et requiert une thérapie qui soit adoptée à son mal.

因此,联合国组织重病缠身,需要地治疗。

评价该例句:好评差评指正

Nous l'admettons afin de formuler un diagnostic correct des maladies et ainsi prescrire le traitement qui s'impose.

我们承认这些问题,是为了这些疾病作出正确诊断,并

评价该例句:好评差评指正

Ils doivent être administrés directement et exigent une grande quantité d'ADN, outre qu'ils ne sont compatibles qu'avec certains types de tissus.

它们需要直接,还需要大量的DNA, 而且只适用于某些类型的组织。

评价该例句:好评差评指正

La Malaisie est profondément convaincue qu'il est absolument essentiel que nous encouragions des approches curatives pour faire face au terrorisme.

马来西亚强烈认为,解决恐怖主义问题必须,必须解决造成恐怖主义的根源。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle fournit de l'aide aux civils, la communauté internationale devrait prendre des mesures ciblées et éviter les activités faisant double emploi.

国际社会在提供民事方面帮助,避免越俎代庖。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les remèdes, figurent l'assistance judiciaire gratuite et la mise en œuvre d'une réforme globale par l'assainissement du secteur de la justice.

为了,展开了免费司法援助以及司法界的整风和全面改革。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir déterminé les causes, il est important de se demander si les moyens employés pour lutter contre le fléau sont bien appropriés.

除了找出这些根源之外,还必须追问有否在地解决问题。

评价该例句:好评差评指正

Même s'il est vrai que le volume de la documentation est souvent une source de problèmes, le Secrétariat doit prendre les mesures requises pour remédier à la situation.

虽然在许多情况,文件数量产生了问题,但秘书处必须,加以妥善处理。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la prévention, l'organisation axe ses travaux de recherche sur les causes et les manifestations du trafic, ainsi que sur les méthodes et les itinéraires privilégiés par les trafiquants.

首先从预防着手,,探究贩运的根源和活动,以及人口贩子的方法和途径。

评价该例句:好评差评指正

Les causes de cette instabilité ont été à maintes reprises mises en exergue, mais les remèdes n'ont pas toujours été appliqués pour ramener la paix et la quiétude parmi les populations de la sous-région.

这种不稳定情况有过多次的研究,但却没有恢复次区域的和平与安宁。

评价该例句:好评差评指正

Il faut donc des stratégies de croissance novatrices qui permettront de surmonter les limitations de chaque pays et d'identifier des interventions concrètes qui tiennent compte des possibilités et des objectifs propres à chaque pays.

这就要求增长战略采取的创新办法来有效克服因国而异的限制因素,并根据国家的具体机遇和目标来确定政策干预措施。

评价该例句:好评差评指正

Le dispositif actuel ne permet guère d'économies d'échelle, dans la mesure où les analyses de fond et le travail de suivi doivent se faire au niveau des pays, dont chacun appelle une gestion particulière.

目前的这种安排几乎没有或者根本没有规模效益,因为必须在具体国家一级进行实质性分析和监测,每个国家也都需要管理层

评价该例句:好评差评指正

On sort son armada de tonifiants et de crèmes pour se faire une peau de pêche. Si besoin est, on prend rendez-vous chez le dermato pour résoudre une bonne fois pour toutes ses petits problèmes.

把一大推的补药和护肤品搁在一边吧。如果需要的话,先去找医生看一看再

评价该例句:好评差评指正

Les organismes internationaux et les pays donateurs devraient prêter une oreille attentive aux vues des pays bénéficiaires et adapter leurs programmes de renforcement des capacités aux besoins réels et aux spécificités nationales de ces pays.

国际机构、援助国充分听取受援国的意见,根据其需要和具体国情量体裁衣,

评价该例句:好评差评指正

Après le constat, et avant de présenter les politiques publiques conduites pour répondre aux problèmes identifiés, il convient d'analyser les causes de la montée de la précarité et des exclusions, seuls de bons diagnostics pouvant fonder des thérapies efficientes.

发现问题以后,在说明为解决所提问题而采取的公共政策之前,有必要分析工作不稳定和社会排斥现象上升的原因,只有这样才能正确诊断,

评价该例句:好评差评指正

Un examen plus attentif de la situation dans des pays particuliers lui permet de déceler des points communs et de se concentrer ainsi sur les causes profondes qui sont à l'origine des violations du droit à la vie et les perpétuent.

具体的国家进行近距离的研究可使她能确定共同的模式,从而就一些造成侵犯生命权行为并使其永久化的根源

评价该例句:好评差评指正

De façon générale, il est impératif d'adopter une approche ciblée pour traiter tant les causes profondes que les symptômes, de donner la priorité aux mesures concrètes sur les vains discours, d'éviter de considérer de façon abstraite et isolée les crises humanitaires et, surtout, d'éviter de politiser les problèmes humanitaires.

总之要,标本兼治,避免孤立、抽象地讨论人道主义危机,尤其力戒将人道主义问题政治化。

评价该例句:好评差评指正

Mais notre diagnostic de ce mal et la thérapeutique à appliquer ne seront d'autant plus appropriés que nous aurons su, non seulement définir et caractériser ce mal, mais aussi et surtout, nous accorder sur la description de ses symptômes et de ses causes mises à nu de façon exhaustive.

但是,只有知道如何断定这种疾病,知道如何归纳其特点,而且更重要的是,只有我们就如何叙述其表现取得协议,只有彻底地揭示其根源,我们才能分析这种疾病,

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lugubre, lugubrement, luhite, luhullan, lui, luigite, lui-même, luire, luisancemètre, luisant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Le traitement consiste alors, à administrer des phages aux patients infectés.

于是治疗在于,给被噬菌体感染的患者下药

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Hé enfoiré t'as drogué ma mère.

哎,混蛋,你给我妈下药了。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Je ressentis même, en prenant le breuvage, un désir furieux et sans frein de faire le mal.

当我喝下药时,我感到自己更加强烈地想要作恶。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

En réalité, ces personnes sont droguées en permanence et maintenues en esclavage.

事实上,这些人经常被下药并沦为奴隶。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Les félins ne sont pas drogués, nous assure la direction du parc.

猫科动物没有被下药, 向我们保证了公园的管理。

评价该例句:好评差评指正
D'un monde à l'autre

C'en est peut-être bientôt fini des rats drogués chez les policiers de Houston.

休斯顿警察下药的老鼠可能很快就会结束。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

On drogue la jeune fille en question et Michel Fourniret accomplit l'acte qu'il voulait accomplir.

他们给那名年轻女子下药歇尔·福尼雷实施了他想要完成的暴行。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Sur de très rares images, filmées ici en 2016, des bandits des temps modernes surarmés et souvent drogués.

在 2016 年在这里拍摄的非常罕见的照片,现代土匪过度武装并经常下药

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

J.Guerriau a été mis en examen, soupçonné d'avoir drogué S.Josso à son insu pour la violer ou l'agresser sexuellement.

J.Guerriau 因涉嫌在 S.Josso 不知情的情况下给她下药,以强奸犯她而被起诉。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Aussi ne vous conseillerai-je point, mon bon ami, aucun de ces prétendus remèdes qui, sous prétexte d’attaquer les symptômes, attaquent le tempérament.

因此,我的好朋友,我不劝你用那些所谓的治疗方法,那是借口对症下药,实际上却是伤了元气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Là où est le mal, nous sondons ; et, une fois la souffrance constatée, l’étude de la cause mène à la découverte du remède.

它哪里不对劲,我们便在哪里诊治,一旦查明病情便可研究病因,对症下药

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Celui qui l'a droguée, Laurent Bigorgne, ancien directeur de l'Institut Montaigne, a été condamné à un an de prison avec sursis.

- 给她下药的人、蒙田研究所前所长洛朗·比戈尔涅 (Laurent Bigorgne) 被判处一年缓刑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年9月合集

Le tribunal d'Avignon veut attendre le retour du principal accusé, Dominique Pellicot, accusé d'avoir drogué sa femme et de l'avoir livré à des inconnus recrutés sur internet.

阿维尼翁法院希望等待主要被告多尼克·佩利科特(Dominique Pellicot)返回,他被指控对妻子下药,并将其交给在互联网上招募的陌生人。

评价该例句:好评差评指正
Le vrai ou faux et le choix de franceinfo

Des hommes et des femmes qui, comme Gisèle Pelicot, ont été drogués puis agressés, mais aussi des médecins qui veulent des informations pour ne plus rater un diagnostic.

像 Gisèle Pelicot 一样,被下药被袭击的男人和女人,但也包括想要信息以免再次错过诊断的医生。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

C'est pratiquement toujours de la même manière, c'est Monique Olivier qui attire la jeune fille, c'est une dame, donc elle a confiance, et qui la drogue, on l'embarque.

几乎总是同样的手法,由莫妮克·奥利维耶引诱年轻女孩,因为她是一位女士, 所以女孩们会信任她,然她给她们下药, 接着她们就被带走了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Et, bien sûr, il utilise le Département des mystères pour mettre au point des poisons terrifiants qu'il fait boire à leur insu à tous ceux qui ne sont pas d'accord avec lui.

当然,他还利用神秘事物司研制可怕的毒药,偷偷对跟他有分歧的人下药

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Mais, drogué par une sorcière capturée sur le chemin des noces, il gâche un peu la fête en décochant une vilaine fléchasse à son futur beau-père, qu'il a pris pour un ours.

但是,在婚礼途,他被一个被捕的女巫下药了,误把他未来的继父当成了一只熊,并对其射了一箭,破坏了宴会的气氛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Il était utilisé par la dictature militaire entre 76 et 83 pour se débarrasser des opposants politiques, ceux-ci après avoir été torturés, drogués puis jetés par-dessus bord la nuit, au-dessus de l'Atlantique.

它在76年至83年间被军事独裁政权用来摆脱政治对手,他们在大西洋上空被折磨,下药和夜间被扔到船外。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Elle a été droguée à son insu par son supérieur hiérarchique en février 2022. - C'est un verre que je bois à moitié, jusqu'à ce que j'aie un certain nombre de symptômes physiques.

2022 年 2 月, 她的主管在她不知情的情况下给她下药。 - 这是一种我喝了一半的饮料,直到我出现一些身体症状。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

À ce moment-là, il les viole, il les tue, il les meurt dans la baignoire, il les drogue parfois avant de les violer, et puis il les meurt dans la baignoire, il les découpe.

到了那时,他强奸她们,杀死她们,把她们溺死在浴缸里, 有时还会在强奸前给她们下药,然把她们溺死在浴缸里,再把她们肢解。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lumachellique, lumbago, lumbricus, lumen, lumenheure, lumenmètre, lumière, lumières, lumiflavine, lumignon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接