有奖纠错
| 划词

En revanche, la Cour d'appel a débouté la société Pelliculest.

一方面,法院驳回了Pelliculest公司索赔要求。

评价该例句:好评差评指正

Il est à prévoir que dans chacun des procès, un ou plusieurs accusés feront appel.

预计所有案件均会有当事一方或多方会提出

评价该例句:好评差评指正

La chambre d'accusation de la cour d'appel de Versailles est actuellement saisie d'un appel formé par la partie civile.

凡尔赛法院刑事庭目前正理提出刑事赔偿一方提出

评价该例句:好评差评指正

L'une et l'autre partie - l'Organisation ou le fonctionnaire - pourrait contester une décision du tribunal du contentieux administratif devant la cour d'appel.

本组织或工作人员任何一方都可以将争议法庭裁决法庭。

评价该例句:好评差评指正

Il est proposé que chaque partie puisse faire appel des décisions du Tribunal du contentieux devant le Tribunal administratif des Nations Unies.

提议,对争议法庭决定,任何一方都可以向法庭提出

评价该例句:好评差评指正

Toute partie à un différend peut faire appel du rapport d'un groupe spécial auprès de l'Organe d'appel permanent institué par le Mémorandum d'accord.

争端任何一方均可以就小组报告向根据《争端解决谅解书》规定设立常设机构提出

评价该例句:好评差评指正

Les trois Law Lords ont fermement rejeté l'analyse préférée par la majorité car elle placerait en réalité sur les requérants une charge dont ils peuvent rarement s'acquitter.

上议院这三名高等法官坚决不同意采用多数派认为更可取准则,因为该准则实际上把举证责任归于一方,而人很少能履行这一责任。

评价该例句:好评差评指正

La Chambre d'appel a infirmé la décision de la Chambre de première instance concernant les modalités, estimant qu'elle ne réservait à l'accusé qu'un rôle secondaire dans son procès.

分庭认为分庭裁决一些方式将作用降低到次要地位,一方面,分庭推翻了分庭裁决。

评价该例句:好评差评指正

La demande visant à faire reconnaître une union de facto doit être déposée dans les deux ans qui suivent la rupture ou le décès de l'un des partenaires.

要求承认事实婚姻必须事实婚姻关系破裂后两年之内或者配偶一方死亡之后两年之内提出。

评价该例句:好评差评指正

Un justiciable qui s'est heurté à la partialité des juges à son procès n'a aucun recours disponible au Canada, si ce n'est la procédure d'appel qu'elle a elle-même épuisée.

加拿大,如果一方中遇到了司法不公,除了通过她已用尽程序之外,再也没有任何补救办法。

评价该例句:好评差评指正

Selon lui, le Président de la Cour suprême était partial parce que c'est lui qui avait statué sur l'appel formé par l'auteur de sa condamnation pour atteinte à l'autorité de la justice.

提交人认为,法院院长偏袒一方,因为他就提交人对藐视法庭过早作出了决定。

评价该例句:好评差评指正

La cour d'appel indique que c'est pour des raisons bien précises qu'elle a tenu compte de certaines conclusions soumises par une partie et estimé qu'il était «manifestement inutile» d'inviter l'autre partie à y répondre.

法院声明,该法院有“特别理由”考虑一方具体提出材料,而认为“显然没有必要”再请另一方作出答复。

评价该例句:好评差评指正

Dès réception de la requête, le Tribunal en avise la Partie qui n'a pas comparu ou qui n'a pas répondu, et lui accorde au moins 30 jours pour répondre par écrit à la requête.

(2) 法庭应将已提出请求通知未出庭或作出答复一方,并准其不少于30日内以书面形式对请求作出答复。

评价该例句:好评差评指正

Quel que soit l'appel, le Procureur a son mot à dire et il faut que les pièces requises soient produites ou déposées dans les délais fixés par le Règlement ou la Chambre d'appel.

任何一次,不论是中间还是其他实质性,检察官都是必不可少一方,所需文件和按规定提出申请书都须《规则》或分庭规定时间内准备就绪。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, l'État partie est invité à mettre en place un mécanisme permettant de faire appel des décisions concernant l'expulsion d'étrangers, et ayant un effet suspensif tant qu'une procédure d'appel est en cours.

一方面,请缔约国设置一种机制,允许对递解外国人裁决提出,并受到查之前暂停递解行动。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, on peut noter que la Cour de justice des Communautés européennes peut procéder à une évaluation plus stricte en appel que ne l'a fait le Tribunal de première instance des Communautés européennes.

一方面,欧洲法院比欧洲初法院中对于进行了更为严格查。

评价该例句:好评差评指正

L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion.

律师提请委员会注意,外侨委员会认为撰文人一方陈述是不可信,但是又没有提供任何理由。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, la cour d'appel, qui n'était tenue par aucun délai, devrait veiller à ce que chaque partie puisse contester les preuves que l'autre versait ou souhaitait verser au dossier et, le cas échéant, ajourner l'audience.

因此,庭由于没有受到任何规定时间期限限制,有责任确保每一方可以对另一方提供或希望提供文件证据提出质疑,必要时推迟

评价该例句:好评差评指正

Les décisions de la Chambre sont sans appel. Il est cependant possible d'obtenir des précisions complémentaires et des éclaircissements, à tout moment, dans un délai de trois jours, à la demande des parties ou d'office.

这是一种集中强化制度,案件一次决,不得,但可以经一方请求三天之内或根据法庭自己动议任何时候做出补充或解释。

评价该例句:好评差评指正

Tout en appuyant le projet, les délégués de Cuba, du Qatar, de la Dominique et du Soudan ont fait part de leur préoccupation concernant le projet de procédure d'appel prévue au paragraphe 2 du projet de résolution.

古巴、多米尼克、卡塔尔和苏丹代表一方面支持该决议草案,另一方面对决议草案第2段提到过程表示关注。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


menuiser, menuiserie, menuisier, ménure, menu-vair, ményanthe, menyanthes, méocardiogramme, Méotien, méotique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2013年1月合集

En revanche Bernard Stamm a décidé de faire appel de sa disqualification.

面,伯纳德·斯塔姆决定对他取消资格提出上诉

评价该例句:好评差评指正
法语词

Si l'une des parties n'est pas d'accord avec le jugement, elle peut demander à la cour d'appel de rejuger l'affaire.

当事人对判决不服请求上诉法院重新审理。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Chez ExxonMobil, en revanche, la grève est levée dans les 2 raffineries du groupe après que la justice a rejeté le recours de la société.

面,在埃克森美孚,在法院驳回公司上诉后,该集团 2 家炼油厂罢工被取消。

评价该例句:好评差评指正
法语词

La Cour de cassation peut casser un jugement si sa forme n'est pas correcte ou si une des parties estime que la décision est contraire à la loi.

如果判决形式不正确,或者当事人认为判决违反法律,最高上诉法院撤销判决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


méphitisme, mépicycline, mépivacaïne, méplat, méplate, méprendre, mépris, méprisable, méprisablement, méprisamment,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接