有奖纠错
| 划词

Cette situation s'apparente en quelque sorte au fonctionnement d'un paquebot : une fois qu'il s'est arrêté ou ralenti, il est extrêmement difficile et coûteux de le remettre en marche et il faut attendre longtemps avant qu'il reprenne sa vitesse de croisière.

这种情况好比一艘远洋巨轮:一旦停下来启动极其困难,也很费钱,要恢复到原来的也极为缓

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱护动物的, 爱护公司的荣誉, 爱护公物, 爱花钱的, 爱花钱的(人), 爱花钱的人, 爱哗众取宠的(人), 爱幻想的, 爱幻想的性格, 爱幻想者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Ils survolèrent environ une demi-heure l'océan avant que l'appareil se pose sur un immense bateau.

在海上飞行了约半小时,直升机向下方的巨轮降落。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:生》法语版

À cet instant, Europe VI parut être un énorme paquebot touché par le fond, prêt à sombrer dans un océan bidimensionnel.

时,太空城底部破口的巨轮,在二维平面海洋上沉下去。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les plaques avaient l'air aussi souples que des fragments de tissu, elles se disloquèrent bientôt pour prendre des formes complexes, et il était devenu impossible d'imaginer qu'elles avaient un jour été les morceaux d'un bateau.

那些薄片看上去布片般柔软,很快变形,形成了堆复杂的形状,让人无法想象它曾是巨轮

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱开玩笑的(人), 爱开玩笑的脾气, 爱开玩笑的人, 爱开玩笑者, 爱开下流玩笑的(人), 爱看电影, 爱看书的(人), 爱抗辩的(人), 爱克斯刀, 爱克斯光,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接