Cette période a vu la religion orthodoxe se généraliser à Harbin.
时期,东正教在哈到普及。
L'hiver de 1819 a 1820 fut un des plus rigoureux de l'epoque.
八九年到八二○年之间的冬天是那时期最冷的冬天。
La stupéfaction, la colère, l'indignation lui ôtèrent la parole.
可是由于惊愕,气恼,愤慨,他时说不出话来。
On peut tromper les gens un certain temps, mais pas tout le temps.
可以骗人时, 不能骗人永远。
J'ai un oubli, quel est votre nom?
我时忘了, 您叫什么名字?
C'est à cette période qu'il commence à s'intéresser à la comédie et il prend cours.
正是在时期,他开始对戏剧产生了兴趣,并且进入了专门的校来习。
Cette mode a eu son heure de gloire.
种式样曾盛行时。
J’ai trop à faire, je n’en sors pas.
[俗]我要做的事情太多了,时结束不了。
Si tu n'as pas ce que tu aimes, aime ce que tu as !
爱的快乐只存在时,而爱的悲伤却残留世。
Grandet tint son couteau sur le necessaire, et regarda sa fille en hesitant.
格朗台拿着刀子对准盒子,看看女儿,时下不了手。
Même si c’est une aventure (impulsion), je ne lui pardonnerai pas.
即使他是时冲动, 我也不会原谅他。
Pendant longtemps, il n'y avait plus de partis politiques d'"extreme droite" qui se sont formés.
很长时间都再没有出现极右政治政党。
Il dure toutefois suffisamment longtemps pour avoir des incidences marquées pour les pays concernés.
时间延续足以给有关国家带来重大的影响。
Cette période a également vu l'élection de la première femme présidente du pays.
在时期还选举产生了印度尼西亚的第位女总统。
Notre administration s'est engagée à veiller à ce que ce calendrier soit respecté.
本届政府承诺确保按照时间举行选举。
Les investissements réalisés à cette période visaient principalement des pays voisins ou des pays industrialisés.
时期的对外投资主要在周边国家或发达国家进行。
Durant cette période, les mouvements rebelles se sont montrés moins coopératifs lors des pourparlers.
在时期,反叛运动在会谈中变不太合作。
Les accusations et contre-accusations se multiplient et nourrissent un débat politique fortement polarisé.
指控与反指控时四起,激起誓不两立的政治辩论。
Les deux autorités tireront prochainement quelques conclusions quant aux procédures à suivre dans ce secteur.
在下时期,两个主管当局都将出与部门将遵循的程序有关的结论。
Nous nous attendons alors à ce que quelque 600 000 personnes regagnent leurs foyers.
在时期内,我们预计大约60万人返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et très vite, le « Super » connut une grande vogue.
很快,理想超市风。
La veille au soir, Marius, dans un transport, avait pressé Cosette contre le mur.
马吕斯在前天晚上,激动,竟把珂赛特挤压在墙上。
L'espace d'un instant, on se crut au clair de lune.
人们间觉得切像月夜般昏暗。
En plus, c’était aussi une époque où l’anarchisme était à la mode.
此外,这期还盛行无政府主义。
À la même heure. Dix heures. Ah non, pardon, dix heures et demie.
在同间。10点钟。啊,不, 抱歉,在10点半。
Oui, bien sûr ! Je fais le ménage régulièrement, mais...ce n’est pas une passion !
当然重要!我有规律地打扫,但...这可不冲动!
Dans le feu de l'action, vous pouvez oublier de vous les poser.
冲动,你们会忘记问自己。
Mais, à ce moment-là, sa femme fait encore sa toilette.
但,同间,他的妻子还在洗漱。
Détruire l’art et les cultures d’une époque, cela s’est déjà souvent produit dans l’histoire.
摧毁某期的艺术和文化,这在历史上经常发生。
En même temps dans cinq mois c'est reparti. Je reste là.
在五个月后的同间,我们又来了。我就呆在这。
Et être a plusieurs endroits en même temps !
同间去好几个地方。
Elle a été créée à peu près en même temps que Soumy.
它和苏米差不多在同间建立的。
La surprise lui coupa la parole un moment.
他惊讶的没说出话来。
Reproduire des tableaux chez soi, avec les moyens du bord, est devenu viral.
使用手边的工具在家复制画作已风。
Cette femme sort toujours à la même heure.
这个女人总在同间离开。
Alors, c’est très difficile, parce que le concours d’entrée de première année est extrêmement sélectif.
这非常难,因为大的选拔性考试竞争非常激烈。
Tous les jours. - Tous les jours. Pratiquement à la même heure.
每天。-每天。几乎在同间。
Le pire, c'est qu'il a fait tout ça sur un coup de tête.
更糟糕的,他所做的切都兴起。
Ça vous permettra par exemple de préparer plusieurs concours en même temps.
这个让您在同间准备很多个会考。
Le sport fait fureur aux États-Unis et arrive en France.
这项运动在美国风,后来传到法国。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释