Cette condition a été explicitée à différentes reprises.
这一条件业经一再阐明。
En toute occasion, elle lui témoignait la plus vive reconnaissance.
她一再对福克先衷心感谢。
Les élections, annoncées et différées à plusieurs reprises, n'avaient toujours pas eu lieu.
一再宣布要举行而一再推迟的选举仍然还没有举行。
La Somalie est passée par des cycles terribles de fiasco et d'espoir à cette époque.
当时索马里一再受到打击,又一再得到许诺,反反覆覆。
La communauté des donateurs a été invitée à plusieurs reprises à alimenter ce fonds.
一再呼吁捐助界基捐款。
L'ONU a maintes fois condamné ces actes.
联合国一再谴责这种行径。
Nous avons prouvé à maintes reprises notre engagement sans équivoque.
我们一再作出明确的承诺。
L'application de cette conception a été exigée à maintes reprises.
人们一再要求落实这一远景。
Israël a maintes fois été prié de faire montre de retenue.
以色列被一再要求现克制。
Il est, donc, le plus bas depuis approuvé pour réduire la quantité de temps et encore.
所以将最低额一再调低。
Le Brésil a, à maintes reprises, fait part de sa préoccupation face à cette situation.
巴西一再对这种局面关切。
La validité de l'autorisation peut être prorogée plusieurs fois.
得一再延长所准的期限。
Le conflit au Moyen-Orient a maintes fois été soumis à cette institution.
中东冲突一再摆在本机构面前。
Nous l'avons souligné à de nombreuses reprises.
我们已经一再指出过这一点。
Israël a à plusieurs reprises supplié les habitants de Cana de partir.
以色列一再恳求加纳村居民离开。
Tous ces principes ont été affirmés à de multiples reprises.
所有这些原则都经过一再阐述。
Les paiements qu'il avait été convenu de différer ont été à nouveau reportés.
被推迟的付款也一再推迟。
Les rapports ultérieurs ont exprimé de nouveau la même préoccupation.
随后的报告都一再提到这种关注。
À plusieurs reprises, Israël a affirmé qu'il appuyait le mandat de l'UNRWA.
以色列一再宣称它支持工程处工作。
Nous n'avons cessé de revenir sur ce point ces derniers temps.
最近,我们一再地提出这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Marche après marche, J'ai remonté la pente.
进军进军。我登上高台。
« On le découvrira ! » répétait le marin.
“我们定要找到他!”水手地说。
Du reste, par quelle déplorable manie avoir ainsi abîmé son existence en sacrifices continuels ?
是什么痴心妄想使她这样糟蹋了自己的生?
Bien sûr tremblant de faire une faute Un geste imprévu.
当然我们也会颤抖着做出无法预的行动。
Gonzalès proposa donc un rendez-vous pour le lundi suivant.
于是,冈萨雷斯建议下星会面。
Pendant toute la traversée ils raisonnèrent beaucoup sur la philosophie du pauvre Pangloss.
航行途中,他们讨论可怜的邦葛罗斯的哲学。
Malgré la défense, elle se lamentait, se tournait entre les draps.
她顾不上产婆的制止,竟在被子里翻腾着,发出叹息。
Harry en bégayait de reconnaissance. On aurait cru entendre le professeur Quirrell.
哈利忍不住结结巴巴地道谢,听起来像奇洛教授在说话。
Somerville, qui a maintes fois repoussé l'échéance malgré l'insistance de Churchill, ne peut plus attendre.
萨默维尔不顾丘吉尔的坚,推迟最后限,他也等不下去了。
她对福克先生表示衷心感谢。
Mais, depuis ce moment, Ayrton fut en butte aux obsessions de ses anciens complices.
于是,从那时候起,艾尔通就受到老部下的胁迫。
Aussi, découragé, je renonçais à jamais à la littérature, malgré les encouragements que m’avait donnés Bloch.
所以,我灰心丧气,从此放弃文学,虽然布洛克鼓励我。
Mais aucune voix ne répondit à la voix de Pencroff, qui recommença inutilement son vigoureux appel.
可是没有人回答潘克洛夫,他大叫唤着,都没有用。
Passepartout, tout honteux, répétait que « ça n’en valait pas la peine » !
路路通呢,他感到很不好意思,重复说:“我——这不值得提。”
L’homme à la redingote, entendant cette décision souvent répétée, jeta au nez de Julien cinq ou six cartes.
穿礼服的人听他重复,就劈头盖脸地扔过去五、六张名片。
Mais les questions renouvelées qu'il posait semblaient indiquer une conviction moins ferme.
但他提出这类问题似乎说明他的信心比口头说的更不坚定。
Les journaux publièrent des décrets qui renouvelaient l'interdiction de sortir et menaçaient de peines de prison les contrevenants.
各家报纸都登载了政府的命令,政令重申禁止出城,并威胁违者将被逮捕下狱。
Ils estiment qu'il y un mobile politique derrière ces arrestations à répétition.
他们认为,这些逮捕的背后有政治动机。
Son mandat est fragilisé par des motions de censure à répétition et par les manifestations.
他的任务因提出谴责和示威而削弱。
Ce maigre bilan rend difficilement explicable la sortie répétée sur l'humiliation.
如此微薄的记录,让人难以解释羞辱退出。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释