Cette peinture inspirait une prière, recommandait le pardon, étouffait l'égoïsme, réveillait toutes les vertus endormies.
这幅画能引人祈祷,劝人宽恕,消灭自私,唤起一切沉睡德性。
Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默时而抑制着喧哗声。
Le cadre juridique mis en place étouffe la voix de l'opposition.
一个既定法律框架 压制反对派声音。
Tout cela ne vise en fin de compte qu'à étouffer systématiquement l'esprit d'une nation.
这一切最终意图在于彻底扼杀一个族精神。
Le Secrétariat ne doit pas étouffer l'affaire dans ce cas.
秘书处不应隐瞒这一事件事。
Il convient de ne pas manquer, étouffer, excuser ou tout simplement ignorer ces infractions.
我们不应该忽略、掩饰、原谅或干脆无视这些为。
Certains auraient été intimidés par des agents de l'État qui tentaient d'étouffer ces critiques.
据报告一些人还受到国家代理人威胁,压制批评。
Israël assujettit le peuple palestinien à un blocus économique qui l'étouffe.
以色列对巴勒斯坦人了窒息性经济封锁。
Nous pensons qu'il faut susciter un débat sain sur ce sujet, et non pas l'étouffer.
我们认为应对该议题展开健康辩论,而不应扼杀这种辩论。
Certaines conditions sont propices à l'épanouissement de l'esprit d'entreprise, d'autres contribuent à l'étouffer.
有些环境有利于创业精神,有些环境则妨碍其发展。
Nous ne devons pas laisser les événements récents étouffer notre optimisme.
最近发生事件绝不应破坏我们乐观情绪。
Le cadre juridique mis en place est utilisé pour étouffer la voix de l'opposition.
既定法律框架被用来压制反对派声音。
Les monopolistes patentés peuvent étouffer leurs concurrents novateurs, ce qui décourage l'innovation.
业已先入为主垄断者可能会打压富有创新精神对手,从而抑制创新。
Ils appuient activement les éléments radicaux et étouffent les voix de la raison.
它们积极支持极端分子,削弱理性声音。
Les trois murs étouffent et détruisent tant Jérusalem-Est occupée que Bethléem.
这三段墙正在窒息和毁灭被占领东耶路撒冷和伯利恒。
Et un Pakistan stable étouffera les terroristes.
而稳定巴基斯坦将让恐怖主义纲领窒息。
Nous voyons dans les actes d'Israël une tentative d'étouffer toute possibilité sérieuse de paix globale.
我们将以色列动看作扼杀任何为现全面和平努力之机会企图。
Ah… mon dieu ! Il s’étouffe, Barbouille, taper dans le dos ! Plus fort, voyons !
哦,老天啊!他要憋死了,巴巴布伊,快拍他背!多用点儿力啊!
Prétendre contenter ses désirs par la possession, c'est compter qu'on étouffera le feu avec de la paille.
企图以占有来满足欲望,那你就等着将来用稻草来扑火吧!
À cela il faut ajouter qu'Israël enfreint les droits des Palestiniens et étouffe leur vie économique.
其根源是以色列破坏巴勒斯坦人权利,扼杀他们经济生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans s'étouffer avec le chocolat en plus ! Non, sincèrement ce tiramisu c'est une petite bombe !
没有因为巧克力而噎住。没有,,这块提拉米苏真很惊人!
Hier, il faisait une chaleur à s' étouffer.
昨天热到要窒息了。
La main devant sa bouche, Harry étouffa un bâillement.
哈利用手捂住了一个哈欠。
Si, on a essayé une fois, c'était un peu étouffe chrétien, mais c'était pas mal.
我们尝试过一次,有点像基督教禁欲,但还不错。
J'étais à deux doigts d'y partir et je ne vais plus m'étouffer dans cette situation.
差点被淘汰,终于不再那么紧张了。
Au début, les fenêtres étaient tout le temps ouvertes, j'avais l'impression d'étouffer.
起初,窗户一直打开,我觉我很窒息。
Robert ! Il étouffe ! Tapez-lui dans le dos ! Robby !
罗伯!他喘不过气了!拍他背!罗比!
Mais quelque chose l’étouffait. Il ne pouvait pas achever sa phrase.
但是,有什么东西堵住了他喉咙。他没能完这句话。
Mon gosier est sec et brûlant, j’ai une fièvre terrible, j’étouffe !
我喉咙在发干,在发焦。我发烧了,我要窒息了!
Avec notamment le débroussaillage des ronces et autres plantes envahissantes qui étouffent ce précieux écosystème.
包括清除荆棘和其他入侵植物,这些植物正在破坏这个珍贵生态系统。
Il l'embrassa avec effusion, la serra dans ses bras à l'étouffer.
他热烈拥抱她,把她紧紧几乎喘不过气来。
Il l’embrassa avec effusion, la serra dans ses bras à l’étouffer.
Les ardoises laissaient tomber d'aplomb une chaleur lourde, qui lui serrait les tempes et l'étouffait.
沉闷热气从石板屋顶上笔直地压下来,紧紧压在太阳穴上,压呼吸都很困难。
Il sentait peser le toit sur sa tête et les murs l’étouffer.
他感到房顶压在他头上,四壁逼他憋气。
Eh ben, oui Maël, c'est pas le moment de servir un étouffe-chrétien à Frédéric Anton.
是,马埃尔,现在可不是给弗雷德里克·安东做厚饼时候。
Adieu, adieu, car ça nous étoufferait tous les deux.
告别吧,告别吧,否则,会把我们两人都毁了!”
A ce moment, Hermione étouffa un cri.
赫敏猛地吸了一口冷气。
J’étais en proie à une sorte d’hallucination ; j’étouffais ; il me fallait de l’air.
我陷入一种梦幻状态;我喘不过气来;我需要空气。
Je couvre pour cuire à l'étouffer pour que ça ouvre très rapidement.
我盖上盖子煮熟并闷熟它,这样它就会很快打开壳。
Mais, ne pouvant pas l’étouffer, elle lui sourit.
但是她不能掐死她,她还是走出了她怀抱。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释