Ne vous dérangez pas, je reviendrai tantôt.
您忙您的事吧, 我等会儿再来。
Tantôt par des actions spectaculaires destinées à frapper l'opinion.
间或也会采取特大行动,恐吓公众。
De telles hiérarchies contribuaient tantôt à la fragmentation du droit, tantôt à son unification.
有时候,些等级会促成法律的碎,有时候则促成统一。
Ces 10 dernières années, la situation de l'emploi des femmes a tantôt progressé, tantôt stagné.
10年来,妇女的就业情况既有进步,也有停滞不前。
D'autres articles encore peuvent mentionner tantôt les «agents», tantôt les «règles de l'organisation».
草案的另外一些条文可以指“代理人”或“组织的规则”。
Le droit a été tantôt ignoré, tantôt délibérément contourné.
无视或故意绕开法律的情况一直存在。
Pour justifier son agression, Israël invoque tantôt la légitime défense, tantôt des « erreurs militaires ».
以色列有时候用“自”,另一些时候以“军事错误”为其侵略行为辩解。
Tantôt perçue de façon fragmentaire, l'Organisation est à d'autres moments présentée comme inefficace et inopérante.
公众对联合国系统的活动和许许多多其他成就的认识有时残缺片断,有时联合国被人说成缺乏效率,没有什么实际成果。
Ce lien est tantôt automatique, tantôt soumis à une décision de l'organe délibérant.
在某些情况,挂钩是自动的;而在另一些情况,则须经过理事会批准。
L'Armée nationale est tantôt définie comme une organisation de libération tantôt comme une organisation terroriste.
有人称阿民族军为解放组织,有人称之为恐怖组织。
Quant à la Côte d'Ivoire, j'ai tantôt noté la fin du forum pour la réconciliation nationale.
就科特迪瓦而言,我早些时候曾注意到最近结束的民族和解论坛。
Il est tantôt aimable,tantôt désagréable.
他有时和蔼可亲,有时惹人讨厌。
Venez tantôt prendre le thé.
今天午请来喝茶。
Je l'ai vu tantôt.
我刚才见到他。
Les approches coutumières varient, privilégiant tantôt fortement la médiation, tantôt des peines sévères, voire la peine capitale.
习惯法办法从十分强调调解到严重的乃至致命的惩罚,不一而足。
Les membres auront noté, lorsque j'évoquais tantôt cette partie du Rapport, que j'ai parlé de 23 affaires.
成员们会注意到,我早些时候谈到23个案件。
La participation des jeunes revêt des formes multiples et est tantôt effective, tantôt symbolique, et bien souvent inexistante.
现有的青年参与模式多多样,有的有效,有的只是象征性的,有的经常不存在。
Il s'agit tantôt d'un service relevant de l'état-major de la force, tantôt d'une unité relevant du Service des opérations.
一部门或是部队总部的一个处,或是行动处的一个股。
Nous avons tous été des enfants, et nos souvenirs de cet âge sont tantôt heureux, tantôt tristes et douloureux.
我们都有过童年,我们的童年可能充满欢乐或痛苦和悲伤。
Les additifs : ils sont tantôt facultatifs, tantôt indispensables, et sont essentiellement représentés par des parfums et des colorants.
他们有时可选,有时需要,并主要代表的香水和染料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs vêtements affichaient des images ravissantes, d'un style différent pour chacun, tantôt réalistes, tantôt abstraites.
他的衣服也都映出绚美的图案,每个人的风格都不同,有的写实有的抽象。
J'expédie les trains qui les emportent, tantôt vers la droite, tantôt vers la gauche.
“我把载运他的火车,一会儿送往右方,一会儿送往左方。”
Consommez les légumes tantôt crus, et tantôt cuits.
时吃生的蔬菜,时吃熟的蔬菜。
Toutes les situations extrêmes ont leurs éclairs qui tantôt nous aveuglent, tantôt nous illuminent.
任何紧急关头都有它的闪光,有时叫我,有时又叫我明。
En Belgique on dit 'à tantôt', c'est beaucoup plus court.
在比利时,我说“稍后”,它要短得多。
On se voit une prochaine fois, a tantôt !
我下次,很快面!
Bah on se voit une prochaine fois. À tantôt!
好了,下回。再!
On a des influences tantôt méditerranéennes, tantôt montagnardes, qui permettent d'abriter de nombreuses espèces.
这里有地中海和山区的影响,它为许多物种提供了一个家。
Tantôt elle le voyait expirant de chagrin, tantôt elle le rêvait mourant de faim.
看他悲伤得闭住了气,梦他差不多要饿死了。
Tantôt il bêchait dans son jardin, tantôt il lisait et écrivait.
他有时在园里铲土,有时阅读和写作。
Ne manquez pas, dit la Barbe bleue, de me la donner tantôt.
“马上给我拿过来。”蓝胡子说。
Le logis du roi était tantôt à Étré, tantôt à La Jarrie.
国王的行辕时在埃特雷,时在雅里。
Le sol social est partout miné, tantôt pour le bien, tantôt pour le mal.
在社会的土壤下面,处处都有活动,有的为善,有的为恶。
Il logeait tantôt chez l’un, tantôt chez l’autre, le plus souvent chez Joly.
他时和这个同住,时和那个同住,和若李同住的时候最多。
Tantôt l’un de ses compagnons, tantôt l’autre, quelquefois tous, se joignaient à lui.
有时候这个伙伴,有时候那个,有时候全体都和他一起进行这种工作。
Entre les pages elle faisait des dessins tantôt au fusain, tantôt au crayon noir.
笔记本里还有很多丽莎自己的绘画作品,有的是用炭笔画的,还有的是用黑色水笔画的。
Tantôt ligne, tantôt cercle, le soleil exécutait encore sa danse démoniaque.
太阳仍在直线和球体之间狂舞着,蓝星的表面也仍然飞快地流动着周期性的色块。
Je m’arrêtai, comme envoûtée, et me laissai pénétrer par ces longues plaintes, tantôt déchirantes, tantôt joyeuses.
我停住了,就像被施了咒一样,我放任自己被这呻吟声侵入,时感觉到疼痛,时感觉到欢乐。
Tantôt un protestant y a signé sa foi, tantôt un ligueur y a maudit Henri IV.
或者是一个新教徒在此表明自己的信仰,或者是一个天主教联盟的成员在诅咒亨利四世。
Le Nautilus, tantôt couché sur le côté, tantôt dressé comme un mât, roulait et tanguait épouvantablement.
“鹦鹉螺号”,时侧身卧倒,时像桅杆一样屹立,发疯地翻转摇晃。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释