Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.
整个城市都听见巨大的声响(奇怪,我却没有听哦),数幢大楼在爆炸中摇晃。
La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.
十月革命震憾全世界。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握握手,浑身不由自主地直打哆嗦。
Il a vocation à apporter des liquidités dans l'immédiat aux pays secoués par une crise.
该基金的主要向发生危机的国家提供短期流动性支持。
L'est du pays est secoué par des conflits armés internationaux et par des conflits internes.
在该国东部,国际武装冲突与国内武装冲突相互交织。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必须挣脱这些人所施加的过去的枷锁。
Elle est actuellement secouée par 16 conflits internes.
目前其境内仍发生着16内部冲突。
Ce crime d'honneur avait secoué toute la Suède.
为维护名誉的犯罪深深地震动整个国家。
La région méditerranéenne est particulièrement secouée par les crises que je viens d'évoquer.
我刚才提的危机对地中海地区产生特别的影响。
De nombreuses autres régions secouées par des désordres voient dans l'engagement de l'ONU un véritable phare.
许多其它动荡的地方也因本组织的参与而使它们看路明灯。
Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.
然而,从那以来,这座城市重新站立来,抖掉身上的尘土,勇敢地面对厄运。
Ces prisonniers albanais ont pu être victimes de violences durant les émeutes qui ont secoué les prisons en novembre.
在11月的监狱骚乱中,阿族囚犯可受暴力。
Personne ici ne souhaite voir resurgir l'instabilité politique qui a secoué Haïti il y a deux ans.
我们中没有任何人希望看海地在两年前经历的政治不稳定再次发生。
Les Îles Salomon ont été secouées plusieurs années par des troubles civils, l'anarchie et un conflit ethnique.
所罗门群岛这几年来受国内动乱、违法行径和种族冲突的严重破坏。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔在内的撒哈拉地区,也受武装冲突的打击。
L'est du pays est secoué par des conflits que l'on peut qualifier d'internationaux et par des conflits internes.
在这种情况下,该国发生着应称之为国际性质的冲突,同时也有着属于国内性质的冲突。
Ces deux dernières années, l'économie mondiale a connu un redressement net après la crise qui a secoué l'Asie.
在过去两年里,自发生震撼亚洲的危机后,世界经济显然已经开始恢复。
Le monde a été bouleversé par le tremblement de terre sous-marin qui a secoué la région de l'océan Indien.
袭击印度洋地区的这场海底地震震惊全世界。
Aujourd'hui, les changements sont tellement rapides qu'avant que les pays aient pu amortir certains chocs ils sont secoués par d'autres.
在目前阶段,变化十分迅速,在我们适应某些冲击之前,已经被对它们冲垮。
Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.
正如使东亚震荡的东亚危机显示,仅有高增长率不够的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Marie m'a secoué et m'a dit que Masson était remonté chez lui, il fallait déjeuner.
玛丽推了推我,说马松已经回去了,该吃午饭了。
Tous ces manèges extrêmes t'ont trop secoué dans tous les sens.
所有这些极限旋转对你的震动太大了。
Et elle se mettait à genoux, toute secouée d’un désir qui la pâlissait.
她说着便跪了下去,强烈的希冀使她浑身摇晃,脸色苍白。
En ce mois de novembre 1974, la France est secouée par une grande crise sociale.
1974年11月,法国深陷社会危机。
– Nous avons été nous-mêmes assez secoués, répondit Sir Ashton.
“我们的飞机也晃得很厉害。”阿什顿爵士说道。
Je me réveillai le lendemain matin, secoué et affaibli, mais cependant rafraîchi.
第二天一早我醒过来,虽然身体觉有点疲惫,可精神已经好多了。
Seamus Finnigan et Dean Thomas étaient secoués d'un fou rire silencieux.
前面的西莫·斐尼甘和迪安·托马斯不出得浑身发颤。
Le sol semblait comme secoué par son balancement.
仿佛大被它拉得摇摇晃晃。
Secoués d'un rire étouffé, les jumeaux écoutaient les hurlements d'Ombrage et de Rusard.
他们俩听着乌姆里奇和费尔奇大喊大叫,使劲憋住,弄得身上直发抖。
– De gourgandine ? répéta-t-elle, secouée d'un rire silencieux.
“荡妇?”她重复了一遍,一边扭头望着罗恩,拼命忍住,浑身直颤。
Fred, George et Ginny semblaient indemnes, mais secoués.
弗雷德、乔治和金妮看上去安然无恙,不过都惊魂未定。
Après avoir longuement réfléchi, elle a secoué la tête, perplexe.
她想了好大一会儿,困惑摇摇头。
… ce sont les fruits du pommier, secoué par ce paysan… … dont les enfants s’emparent.
这个农民将苹果从苹果树上摇下来… … 孩子们将苹果接住。
C'était nécessaire, dit Ron qui paraissait secoué. Maintenant, tu vas pouvoir prendre ce fou, Hermione. Vas-y.
“没办法,只好如此,”罗恩说,他看上去很震惊,“这样你才能去吃掉那个主教。赫敏,去吧。”
Il essaya de ne pas regarder Malefoy, Crabbe et Goyle qui étaient secoués d'un fou rire.
他尽量不去看马尔福、克拉布和高尔,他们三人得浑身发颤。
Je ne sais pas si mon écriture est lisible, nous sommes très secoués dans cette cabine.
机舱正在剧烈抖动,不知道你否能认出我在这种情况下所写的字。
Les balanciers étaient quant à eux secoués par des soldats en armure postés sous chaque pendule.
每座单摆都在摆动中驱动它们的一群群身穿盔甲的士兵。
Harry fut secoué d'un frisson de terreur.
哈利到一阵恐怖。
Il avait l'air sérieusement secoué et de la fumée s'élevait de sa manche.
他神色仓皇,衣袖上冒着烟。
Ses jambes secouées de convulsions ne pouvaient toujours pas supporter son poids.
纳威的腿在抽搐、舞动,根本站不起来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释