L'amarre qui tenait le bateau s'est rompue.
系住船只的绳索断裂。
Faites attention, cette vis est sur le point de rompre.
请注意, 这只螺丝快要断。
Mme la comtesse, se tournant vers Mme Carré-Lamadon, rompit bientôt ce pénible silence.
但是伯爵夫人偏头来望着迦来-辣马东夫人,不久那种令人难堪的沉寂。
Lorsque nous avons fermé notre porte, vous le rompit par le biais de vos médicaments.
当我们关上门户,你们走私毒品来开市场.
On a bien de la peine à rompre quand on ne s'aime plus.
不再爱的时候,才觉得特别难舍难分。
Sa maman aura bientôt vent de l'idylle, et forcera sa fille à rompre.
他的母亲很快会风的浪漫,并迫使她的女儿。
PASSE LA PERIODE D'ESSAI,IL EST ABSOLUMENT IMPOSSIBLE DE ROMPRE UN CDD AVANT LA FIN.
试用期,不能在合同到期之前终止合同。
La nation se retrouve rompue, plus bas qu'elle n'était avant que l'aventure commençât.
国家重新处于分裂,其局势比从前又更加严重。
La décision du Myanmar de rompre les négociations a donc été surprenante et décevante.
所以,缅甸中止谈判的决定既让人震惊又让人失望。
Pour quelques personnes, cependant, il peut être préférable de rompre ce mariage par un divorce.
但是对于某些人而言,他们可能更愿意婚来解除婚姻关系。
Le but principal était de rompre le silence entourant la violence contre les enfants.
主要目的是对于暴力侵害儿童行为问题的沉默。
Le Gouvernement soutient également des initiatives destinées à rompre le silence sur des sujets tabous.
政府还支持在忌讳问题上保持沉默的活动。
Cela romprait l'isolement dans lequel le Groupe de travail se trouve.
这样工作组的工作不会孤立进行。
Néanmoins, 90 % des femmes ont dit qu'elles rompraient si elles s'en apercevaient.
不,90%的妇女表示,一旦发现此类征兆,她们将终止他们之间的关系。
Cette initiative rompait avec le principe d'égalité de traitement de tous les citoyens.
这项倡议减弱所有公民待遇平等的原则。
Personne n'a encore trouvé de moyen simple ou évident de rompre ce cercle vicieux.
对这种自我延长的恶性循环,还没有人找到轻而易举或显然的解决办法。
Pour rompre avec le passé, le changement politique à lui seul ne suffira pas.
要摆脱去,只是进行政治变革还不够。
L'éducation, en particulier celle des enfants, est indispensable pour rompre le cycle de la pauvreté.
教育,特别是对女童的教育,是脱贫的关键所在。
Durant la même période, l'employeur ne peut pas rompre le contrat.
在同一时期内,雇主不能中止合同。
Les femmes consentent dans l'espoir de rompre le cycle de la pauvreté».
而这些妇女之所以同意,是指望以此摆脱贫困。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on le répète, mais elle vient de rompre.
她不希望我们多说,但她刚刚退婚了。
La jeune homme, sous l’influence de sa mère, décide de rompre.
这个年轻的男,在他妈妈的影响下, 决定解除婚约。
Ses dents sont grandes,mais elles peuvent se rompre.
它的牙齿很大,但是会折断。
En somme, je viens de rompre avec des générations de laveuses à l'eau de javel.
总是,我刚刚摆脱了世代漂白剂洗涤女工的命运。
A compter de ce jour, ils n'arrêtèrent plus de rompre le pacte.
从那天开始,他们不停的打破条约。
但是伯爵偏过头来望着迦来-辣马,不久就打破了那种令难堪的沉寂。
Ce fut le conventionnel qui le rompit.
突破沉寂的仍是那国民公会代表。
J’en suis si rompue quelquefois, que je m’endors sur ma chaise .
“我有时候累得不行,坐在椅子上就睡着了。
Or, seulement deux ans ont passé lorsque les Francs rompent l'accord.
然而,仅仅过了两年,法兰克就打破了协议。
J'ai demandé à François-Régis de rompre le silence dès qu'il le souhaite.
那么弗朗索瓦·雷吉斯思考过后有什么看法呢。
Et là, peut-être que tu vas rompre le mauvais sort.
也许你将打破这一不幸的诅咒。
Les élèves applaudirent à tout rompre, sauf Malefoy, Crabbe et Goyle qui paraissaient terriblement déçus.
全体同学鼓起掌来,但马尔福、克拉布和高尔除外,他们看上去很失望。
Quand Wang Miao le vit, son cœur se mit à battre à tout rompre.
汪淼见到他,心跳骤然加快。
Il nous faut rompre avec les conventions du passé.
“我们不能再用常规思维。”
Harry sentait à nouveau son cœur battre à tout rompre.
哈利的心咚咚直跳。
D'une voix forte, quelqu'un rompit alors le silence.
在这片寂静中,有高声说话了。
Il se figea sur place, le cœur battant à tout rompre.
哈利停下来一动不动,心儿狂跳起来。
Les liaisons entre le Gouvernement fédéral et Halo avaient été rompues.
以后,星环集团与联邦政府便摩擦不断。
Seul le bruit de leurs pas rompait le silence.
朝村庄的方向走去,四下里一片寂静,只听得见自己的脚步声。
En 1991, cette union est rompue.
在1991年,这个联盟解体了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释