Quasimodo s'en laissa revêtir sans sourciller et avec une sorte de docilité orgueilleuse.
卡齐莫多听凭打扮,眼睛连眨都不眨一下,一副既顺从又高傲的样子。
Il revêt la terre de carreaux de faïence.
他给地面贴一层瓷砖。
La contribution de l'Envoyé spécial à cet égard revêt la plus haute importance.
特使在这方面的贡献至重要。
Dans ce sens, les points de passage sur le fleuve Litani revêtent une importance cruciale.
在这方面,利塔尼河上的通道具有意义。
La surveillance des échanges commerciaux revêtira encore plus d'importance dans l'avenir.
将来,贸易监测将变得更加重要。
La décision quant à l'approche à adopter revêt une grande importance.
做出采纳何种方法的决定意义深。
La répartition équitable des revenus revêt à cet égard une importance cardinale.
分配收入这方面的。
L'Initiative dite Aide pour le commerce revêtira une importance particulière à cet égard.
此来说,《贸易援助》倡议特别重要。
L'action des Nations Unies en Afrique, y compris au Soudan, revêt toujours une importance exceptionnelle.
联合国在非洲包括在苏丹的介入仍然极为重要。
Cette notion revêt une plus grande importance quand elle s'applique aux États débiteurs.
这个概念对于债务国更为重要。
Le renforcement des capacités et le développement de l'infrastructure revêtaient ainsi la plus haute importance.
因此,能力建设和基础设施建设最重要的。
Ce débat revêt une importance particulière pour l'Angola puisque sa population est majoritairement jeune.
本次会议对于安哥拉具有特殊重要性,因为安哥拉人口多数为青年。
Le rapport s'efforce d'évaluer la forme que revêt notre action ainsi que sa dimension.
报告用很大的篇幅评估我们工作的状况和范围。
Le fondement spirituel et moral de la solidarité humaine revêt une importance absolument vitale.
人类团结的精神与道德基础愈来愈至重要。
Les progrès de la paix au Moyen-Orient revêtent une importance capitale pour la communauté internationale.
在实现中东和方面取得进展对于国际社会十分重要。
Deuxièmement, je voudrais développer l'idée de l'importance que revêt une transition sans heurts.
其次,我要详述稳交棒的重要意义。
C'est en cela que les cérémonies commémoratives comme celle d'aujourd'hui, revêtent une signification particulière.
在这方面,像今天这种纪念仪式具有特殊的意义。
Une approche sexospécifique à évaluation de la pauvreté revêt donc une importance cruciale.
因此,采用性别方法来评价贫穷至重要。
Notre engagement de réaffirmer le rôle central de l'Assemblée générale doit revêtir toute sa signification.
我们对重申大会中心地位所作的保证应该具有真正意义。
L'application des normes est complexe et revêt de multiples formes.
标准的执行复杂的,多方面的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s’y revêt de mots masques et de métaphores haillons.
它在这里换上面罩似的词句和破衣烂衫似的隐喻。
Revêtir une combinaison spatiale nécessite une trentaine de minutes à l'aide de plusieurs personnes.
在几个人的帮助下,穿上宇航服大约需要三。
L'enseignement s'y radicalise pour revêtir une dimension plus guerrière.
教学变得更加激进,呈现出一种更具战争色彩的维度。
Elle se hâta de revêtir la robe et alla à la fête des noces.
她迫不及待地穿山礼服去参加宴会。
Et il revêt même le costume du père Noël en décembre.
而且它甚至在12月还穿上了圣诞老人的衣服。
Je conduisis le Canadien à la chambre ou les hommes du Nautilus revêtaient leurs scaphandres.
我领着加拿大人来到“鹦鹉螺号”船员正在穿潜水服的房间里。
La jalousie extrême peut revêtir de nombreuses formes, du simple sentiment d'insécurité à l'agressivité physique.
极度嫉妒以采取多种形式,从简单的不安全感到身体攻击。
N’allons-nous pas revêtir nos scaphandres ? demandai-je.
“我们不穿潜水服吗? ”我问。
Venez donc, monsieur le professeur, nous allons revêtir nos scaphandres. »
那么来吧,教授先生,我们先把潜水服穿好。
Cette fleur revêt une forme plus loin symbolique.
这朵小蓝花具有象征意义。
Et non, lorsque Jeanne d'Arc revêt son armure, personne n'est scandalisé.
不,当圣女贞德穿上盔甲时,没有人感到震惊。
C'était la première fois qu'il revêtait la tenue de l'équipe.
第一次穿上了他自己的队袍。
Le projet revêt de multiples apparences.
该项目有很多外观。
Aussi ma vie, d’ordinaire si calme, revêtit-elle tout à coup une apparence de bruit et de désordre.
过去我的生活一直是安静清闲的,现在突然变得杂乱无章了。
La pluie revêtait la statue et l’appareil d’une couche luisante qui leur donnait une trompeuse apparence organique.
雨水在雕像和飞机的表面涂上了一层亮光,使其拥有了虚假的生机。
Comme autrefois, ii fallait revêtir des combinaisons thermiques, mais cette fois-ci chauffées grâce à une pile atomique.
像以前到地面上去一样,我们须穿上带有核电池的全密封加热服。
En effet, Teresa était revêtue de la tête aux pieds du costume de la fille du comte de San-Felice.
“德丽莎从头到脚都穿着费里斯伯爵女儿的衣服。
Là, je revêtis de solides vêtements de mer. Je rassemblai mes notes et les serrai précieusement sur moi.
在房间里,我穿上了结实的航海服,收拾了我的笔记,把它们小心翼翼地绑在身上。
Inutile de se faire remarquer en revêtant une robe de sorcier ! Il se changerait dans le train.
因为他不愿穿巫师长袍进火车站!他准备上车再换。
Pencroff regarda attentivement la plante, revêtue de poils longs et soyeux, dont les feuilles étaient recouvertes d’un duvet cotonneux.
潘克洛夫仔细看了一下,这种植物上有许多光亮的长须,叶子上满布着软毛。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释