Elle engage toute votre personnalité et sa qualité dépend essentiellement de votre ressort affectif.
记忆存在于你整个人的个性和记忆(好坏)主要是取决你的情上的适应力。
Cette affaire est du ressort de la cour d'appel.
这一案件属上诉法院管辖。
Cette broderie rouge ressort bien sur ce fond blanc.
红的绣花在白底子上显得十分鲜明。
Enfin, il ressort du sondage que les JO font la quasi-unanimité dans la population chinoise.
最后,调查表明,中国人对奥运的看法几乎一致.
En dernier ressort, il décide de partir.
最后, 他决定走了。
Spécialisée dans la production de ressorts à gaz, le dossier du siège angle de transfert.
专业生产气弹簧,座椅调角器。
Il ressort de là que vous avez raison.
由您是对的。
C'est cette richesse d'influences diverses qui ressort à l'écoute de son premier opus éponyme。
在听她第一张同名专的过程中凸显的正是其富含多官效应。
Il ressort du dossier que Karimov est parti en Fédération de Russie après le crime.
案件档案表明,Karimov是在罪行发生之后前往俄罗斯联邦的。
Il ressort clairement des interventions de mes collègues que nous partageons un ample terrain commun.
从同事们的发言中以清楚看出,有许多共同立场。
Il ressort des rapports de pays que la recherche est importante.
国家报告显示,研究的比重很大。
Cela ressort clairement des exposés faits ce matin par divers responsables du Secrétariat.
这一点从今天上午秘书处几位官员所做的情况通报中以明显看出。
En dernier ressort, c'est aux États Membres qu'il appartient de se prononcer.
遴选程序对于好的结果至关重要。 说到底,决定还是由会员国做出。
C'est sur la base de considérations de politique pénale qu'il statue en dernier ressort.
司法部长在作出最后决定时以刑事政策方面的考虑作为指导。
L'OMS participe au Groupe dans les domaines de son ressort.
世卫组织在其具体专职领域内参与特别工作队的工作。
La question de la rémunération des juges est du ressort de l'Assemblée générale.
法官的报酬问题应由大会决定。
En particulier, les institutions judiciaires du Kosovo incarnent la composition ethnique de leur ressort.
2 科索沃司法机构尤其应体现其辖区的族裔组成。
C'est qui ce ressort de la recommandation 31 du Guide sur l'insolvabilité.
这一结果体现在《破产指南》建议31中。
Une unanimité de vues remarquable ressort des déclarations de ce matin.
今天上午的发言中以看到惊人的巧合。
Par conséquent, l'action contre le terrorisme est à la fois du ressort national et international.
因,对付恐怖主义的责任既是全国性的,也是国际性的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La période a montré que nous avions du ressort, de la ressource.
这段时间证明了我们可以有办法和对策。
On va essayer de comprendre les ressorts du désir à la limite chez chaque consommateur.
我们将努力了解每个消费者欲望来源。
D'autres aspects, purement pratiques et liés à la visite, sont également de son ressort.
其纯粹实践、与游览相关方面也是来负责。
Mais mon personnage reposait beaucoup sur des ressorts comiques.
但我角色在很大程度上有着喜剧特质。
Ce ressort est particulièrement puissant et l'ignorer peut être catastrophique.
这个推动力十分强大,忽略它可能带来灾难性后果。
Toute sa saveur ressort là. Ça change tout.
它包含了所有道。它改变了一切。
Grimaud se retrouva sur ses jambes comme par un ressort.
格里默被顶着弹簧一样重新站起来。
Ils la bâillonnent, ils vont l’entraîner, s’écria d’Artagnan en se redressant comme par un ressort.
们堵住了她嘴,就要把她带走了,”达达尼昂弹簧似地跳起来说道。
La montre fonctionne avec un ressort, qui doit être remonté régulièrement pour garder sa précision.
腕表配有弹簧,必须定期上链以保持其精准度。
C'est toujours un ressort de comédie qui est génial.
这是一个绝妙喜剧元素。
La boîte s’ouvrait en pressant un ressort. Ils n’y trouvèrent rien qu’un papier soigneusement plié.
把那弹簧一按,匣子便开了。那里,除了一张折叠得整整齐齐纸以外,没有旁东西。
Donc ça, c'est un prototype des piles fonctionnant sur le principe du ressort.
所以,就是一个使用弹簧原理,由电池驱动原型。
Le ressort s'ouvre avec une petite manette, des espaces se créent à l'intérieur.
弹簧通过一个小手柄打开,内部形成一些空间。
Le grand ressort du spectre rouge est cassé.
红鬼大弹簧已断。
Ce n'est pas toujours gai mais on ressort du rendez-vous avec des dents bien propres.
虽然并不总是那么开心,但在会诊结束后,我们牙齿非常干净。
La mise à jour du système est du ressort de l’unité d’équipement.
“系统更新是设备部事。
Aujourd'hui, à la longue, tout s'est amoindri par une trop grande tension des ressorts.
现在发条上得太紧,样样变成强弩之末,劲头不大了。
De ces données, il ressort que le pic de la seconde vague de l'épidémie est passé.
从这些数据来看,第二次疫情高峰已经过去。
Le courant rentre par un pied, circule dans l'organisme et ressort par l'autre.
电流从一只脚进入,在体内循环,然后从另一只脚流出。
La preuve, on peut y repérer la quasi-intégralité des ressorts comiques analysés dans nos vidéos précedentes.
因为我们可以在其中找到几乎所有在我们先前视频中分析过喜剧机制。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释