Il faut éviter les mandats qui font double emploi ou qui se recoupent.
应当避免任务重复和重叠。
Ces deux notions se recoupent au point que l'on peut difficilement les distinguer.
群体间的区别很少,因此不能清楚地将二者区别。
L'article 15 traite de questions complexes qui se recoupent.
第15条涉及一些复杂而且互重叠的问题。
Cette réalisation recoupe donc en partie la précédente.
一成绩与以前的成绩有一些重叠。
En conséquence, il ne s'agit pas de réclamations qui se recoupent.
因此,些索赔不是重叠索赔。
Les recherches manuelles ont permis de repérer d'autres réclamations liées ou qui se recoupent.
由于行了人工搜索,找到了更多的同和关的索赔。
Aucune correction n'est proposée pour une réclamation (qui en recoupe d'autres).
索赔(重叠索赔)建议不予更正。
Les problèmes des hommes recoupent ceux des femmes et vice-versa.
男子的问题与妇女的问题交混杂,妇女的问题也与男子的问题彼此缠绕。
Elle comportent souvent des dimensions interdépendantes qui se recoupent.
它们常常有互交织和彼此重叠的种种层面。
L'adaptation aux changements climatiques est un domaine intersectoriel qui en recoupe beaucoup d'autres.
适应气候变化是一个贯穿各学科、涉及许多其他问题的领域。
Ces stratégies et cadres d'intervention se recoupent fréquemment.
些战略和框架往往互重叠。
Les deux se recoupent à l'évidence à un certain point parfois.
当然,者之间也有同的方面。
Ces problèmes se recoupent à plusieurs niveaux, notamment macroéconomique et microéconomique.
些问题互关联的途径很多,涵盖宏观和微观层面。
Les solutions aux différents problèmes d'éducation se recoupent.
对不同教育问题的解决办法是互关联的。
Dans une certaine mesure, et cela est inévitable, ces deux types de questions se recoupent.
在某种程度上,问题会必然有所重叠。
Il se peut donc que les chiffres se recoupent.
因此些数字可能有重叠。
Les catégories de population qui migrent sont nombreuses et se recoupent.
移动的人口有许多重叠的别。
De nombreuses considérations sociales, économiques et environnementales complexes recoupent les questions relatives aux forêts.
许多复杂和跨部门的社会、经济和环境问题均涉及森林。
Ces attitudes se recoupent, s'entremêlent et se renforcent mutuellement.
些答案是互交错、互关联和互为增强的。
On pourrait éviter les mandats qui font double emploi ou qui se recoupent.
应当避免重复和重叠的授权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je recoupe un petit peu parce que ça dépasse.
我会重新切割一下面,因为现在面了压面机范围。
Ces films me parlent parce que ce sont des œuvres qui se recoupent avec ma propre vie.
这些电影对我说话,因为它们是与我己生活相交作品。
Sur de nombreux points, les évangiles se recoupent, mais sur d'autres il diffère, c'est le cas pour la conception virginale de jésus.
在许多方面,福音书是重叠,但在其他方面则不同,就像处女概念一样。
Nos reporters se sont rendus dans un centre qui recoupe les informations, et où il faut parfois annoncer la triste nouvelle aux familles.
我们记者前往一个核对信息中心,有时需要向家人宣布这个悲伤消息。
Je prends un quart que je recoupe en deux, et avec mes doigts je retire les lamelles.
取其中一份,对半切开,然后用手取洋葱条。
Quand T.Crequer découvre leur existence, il recoupe les notes laissées par l'anthropologue L.Azoulay avec des articles de journaux de l'époque.
Elle met des doutes, recoupe les infos, interroge les chasseurs, l'ONF, des notables locaux, des scientifiques, des amateurs, tout y passe.
Oui, ces projets sont jusqu'à la Méditerranée, donc c'est effectivement un intérêt spécifiquement iranien qui ne recoupe pas forcément tous les intérêts russes.
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释