On puise de l'eau potable les nappes phréatiques.
人们从含水层汲取饮用水。
Je vais puiser mon inspiration dans cette photo .
我将能从这张照片中汲取灵感。
Ont puisé dans son lit l'eau pure de leurs veines.
曾用它们脉管在她河床中吸取清水。
Mais le terrorisme continue de puiser des forces dans les idéologies extrémistes.
但恐怖主义一直在从极端主义意识形态中汲取力量。
On pourra puiser dans les services fonctionnels des deux départements les compétences particulières jugées nécessaires.
主题专长可从两个部实质性领域抽调。
Puise-je considérer que l'Assemblée générale souhaite faire de même?
我是否可以认为大会也希望这样做?
Ils ont réinterprété les mandats existants et puisé dans les ressources disponibles.
它们重新解释原有任,紧缩资源。
De l'eau est également puisée dans le territoire palestinien occupé pour ravitailler Israël.
被占领领土上水还被抽往以色列。
Le Gouvernement espagnol estime que cette réforme doit puiser son inspiration dans les principes suivants.
西班认为这项改革必须从以下原则中寻找灵感。
Le texte s'inspire d'un grand nombre de codes déontologiques puisés dans divers systèmes juridiques.
该守则是在审查了不同法律制度大量行为守则后起草。
Il espère puiser dans cette expérience pour renforcer l'action de la Commission.
智利希望利用本国在这方面经验,协助委员会工作。
Trois puisent essentiellement à des sources commerciales.
三个办法来自私营部门商业流通。
Celui-ci aurait semble-t-il puisé dans l'argent qu'il avait uniquement ordre de transporter.
根据相同消息来源,他显然吞下一些他被命令只是要他运输钱。
Il avait aussi puisé dans son propre fonds d'urgence pour parer aux urgences oubliées.
她补充说人口基金已经使用自己应急基金用于“被遗忘紧急情况”。
Il n'est actuellement pas possible de puiser les renseignements requis à une seule source.
现在没有一个可从中方便检索此类信息单一来源。
Les pays plus faibles doivent pouvoir puiser dans la force des pays plus avancés.
较弱国家必须能够依靠较为先进国家实力。
Le PNUD a puisé un mois sur 12 sur sa réserve opérationnelle.
开发计划署在12个月中有一个月动用了准备金。
Le Conseil de sécurité peut puiser dans cette évolution favorable un peu de réconfort.
安全理事会可以从这一有利事态发展中获得某种宽慰。
La diminution des recettes allait contraindre l'UNOPS à puiser dans sa réserve opérationnelle.
收入减少,项目厅就必须削减该机构业储备金一部分。
Le Comité contre le terrorisme puisera dans ce fichier selon ses besoins.
反恐怖主义委员会将在需要时使用这些专家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle puise un peu partout, elle fait son truc.
她到处搜索来找寻自己所爱,做得很好。
Chaque fois, il doit puiser dans ses dernières forces pour remonter à très haute altitude.
每次,都得拼尽全力才能飞回高空。
Il puisait cette répugnance dans les Confessions de Rousseau.
他这种厌恶得之于卢梭《忏悔录》。
On les puise ainsi à la source, chargées de petites bulles de gaz carbonique.
人们汲取头,充满了小二氧化碳气泡。
Et bien cette énergie est directement puisée dans l'eau, sous forme de chaleur.
这种能量直接在水里得到,以热量形式。
C’est là que les racines de cette fougère vont puiser leur alimentation.
这就是这个蕨类植物根部获取营养方式。
Le comte prit une seconde cuiller, et puisa une seconde fois dans la boîte d’or.
基督山另外又拿了一只银匙浸到金里。
Aussi, me contenterai-je de puiser aux réserves de sodium que je possède.
所以,我只把我所储藏钠拿来使用罢了。
Je le crois bien, une eau puisée à deux lieues sous terre !
“我也这样想;这是来自地下六英里水!
Eh bah là encore, le chercheur peut puiser dans les statistiques !
在这里,研究人员同样可以利用统计数据!
Cette eau, ils la puiseront sur Europe, Cérès et sur quelques comètes.
他们欧罗巴星、谷神星和一些彗星得到这些水资。
On a créé cette école en puisant dans l'histoire du château avec donc toutes ces archives.
通过借鉴这个城堡历史及卷宗,我们创办了这所学校。
Le temps de se retrouver, de puiser quelques forces devant un café noir qui l'empêcherait de dormir.
她用这些时间来发现自己,来一杯黑咖啡中汲取力量,阻止自己睡觉。
J’espère, ajouta-t-il, que vous ne quitterez pas notre île sans avoir puisé à ses richesses minéralogiques ?
“我希望,”他又加上一句,“你能去调查一下我们岛上一些矿藏。”
Et Rasha a puisé dans le sac, elle a sorti un objet froid, et puis elle l'a lâché.
拉莎把手伸进了袋子里,她拿出一个冰冷物体,然后扔了出去。
Les théories d’Einstein ont beaucoup inspiré les auteurs de science-fiction qui ont puisé le concept des univers parallèles.
爱因斯坦理论给予科幻小说家极大灵感,后者提出了平行宇宙概念。
Et elles consomment beaucoup d'eau, puisée dans la nature ou dans des lacs aménagés à flanc de montagne.
消耗很多水,大自然中汲取或者在山斜坡上湖里汲取。
Il se propose d'y puiser quand il le jugera bon et de les utiliser comme il lui plaira.
他打算在他认为适当时候查考那些资料,并在乐意时候加以利用。
Et je vous en remercie ; prenez. Et il fit signe à Franz de puiser dans le tiroir.
“为此我谢谢您,请您自己过去拿吧。”于是他向弗兰兹做了一个手势,表示随便他拿多少。
La rivière te recouvre jusqu'aux hanches, tes mains en puisent l'eau pour la laisser glisser sur ton visage.
河水一直覆到你腰部,你用双手舀着水,任其你脸上滑落。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释