有奖纠错
| 划词

Comme la croissance d'un arbre, la réconciliation après un conflit ne peut pas être précipitée.

象树木的成长一样,冲突后和解不能操之过急

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.

不幸的是,件不但没有得到解决,反而变本加厉和更为严重。

评价该例句:好评差评指正

Une transformation de cette ampleur ne peut se faire de façon instantanée ou précipitée.

样巨大的转变不能立即和仓促完成

评价该例句:好评差评指正

Il exhorte les États Membres à ne pas prendre une décision précipitée sur la proposition.

他敦促会员国不要急于项提议做出决定。

评价该例句:好评差评指正

Elle a dit non par peur de représailles, et s'est précipitée hors du tribunal.

她怕受报复,就说不是,就急忙走出了法庭。

评价该例句:好评差评指正

La sortie de l'ONU ne doit être ni précipitée ni basée sur des échéances irréalistes.

联合国的撤出既不应加快度,也不应以不现实的时限为依据。

评价该例句:好评差评指正

Nous exhortons le Conseil à ne pas retirer ou réduire les forces de façon précipitée.

我们敦促安理会不要贸然撤出或削减队。

评价该例句:好评差评指正

La création de nouvelles institutions, toutefois, requiert une action concertée et ne doit pas être précipitée.

但是要想设立新机构,必须作出一致的努力而不应操之过急

评价该例句:好评差评指正

Marijoy Chiong a ensuite été précipitée dans un ravin, tandis que Jacqueline Chiong a été battue.

随后Marijoy被推下一个深谷,而Jacqueline Chiong遭到殴打。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, nous devons éviter une réduction par trop précipitée de la prestation des services gouvernementaux.

首先,我们必须避免不必要地贸然降低政府提供服务的水准。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, nous trouvons contestable le caractère opportun d'une tenue précipitée d'élections générales au Kosovo.

方面,我们认为有一个问题说明还不能尽快在科索沃举行地区性的选举。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces événements sont inquiétants et perturbants, et la situation se détériore de façon alarmante et précipitée.

态发展令人非常不安,而局势正迅到令人震惊的程度。

评价该例句:好评差评指正

Il est évident qu'une fin précipitée au Groupe international de police de l'ONU rendrait ces efforts difficiles.

显然,突然结束联合国国际警察工作队将使努力变得困难。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, nous préconisons de nouvelles consultations et demandons au Conseil de sécurité de ne pas prendre de décision précipitée.

因此我们建议,必须进一步进行协商,并要求安全理会不要仓促作出决定

评价该例句:好评差评指正

L'organisation précipitée d'élections, en raison de la compétition inhérente à toute élection, peut compromettre l'équilibre fragile réalisé et encore non consolidé.

鉴于任何选举中固有的竞争,仓促举行的选举可能破坏尚未得到完全巩固的脆弱的平衡。

评价该例句:好评差评指正

Cette évolution a été précipitée aussi bien par des faits concrets que par une évolution des attitudes et des priorités politiques.

促成种转变的各种因素中,实际件与政治方针和优先项的改变发挥了同样的作用。

评价该例句:好评差评指正

La déréglementation, une règlementation inadéquate et une libéralisation précipitée des services financiers et des mouvements de capitaux ont aggravé la crise.

金融服务业放松管制、监管不足和贸然轻率的自由以及资本账户开放使危机加剧。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations humanitaires, l'ONU et tous ses États Membres doivent garder à l'esprit les risques que comporterait une action précipitée dans ces domaines.

人道主义组织、联合国和所有会员国都必须考虑到在问题上仓促会有危险。

评价该例句:好评差评指正

Les responsables de la MUAS réfutent vigoureusement cette accusation et soutiennent que le garçon est mort à l'occasion d'une fuite précipitée à l'extérieur du camp.

非盟特派团的官员对此坚决否认,坚称男孩是在营地外一次逃中被踩死的。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes opposés à toute intervention précipitée sur la base d'une affirmation selon laquelle un pays ne peut ou ne veut pas protéger ses citoyens.

我们不赞成动辄判定一国不能或不愿意保护本国国民并肆意干预。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不记名股, 不记名股票, 不记名票据, 不记名投票, 不记名证券, 不记名支票, 不忌斋的日子, 不济, 不济事, 不继续了,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

French mornings with Elisa

Je pense que c'est une conclusion précipitée.

我觉得这个结论下得太早

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Vous ne pouvez pas le tuer, dit-il, la respiration précipitée. Vous ne pouvez pas !

“你们不能杀他,”他说,气都不过来了,“你们不能。”布莱克和卢平两人都大为震惊。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. d’Avrigny seul avait suivi des yeux madame de Villefort et avait remarqué sa sortie précipitée.

只有阿夫里尼用他的目光维尔福夫人,注意到她仓皇地退出

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle répétait, d’une voix basse, précipitée : — Mais rien… rien… je t’assure… rien.

“没有什么… … 没有… … 我要你放心… … 没有什么。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nana, qui s’était précipitée vers la fenêtre, leur cria qu’elle allait descendre faire les commissions, si elles voulaient.

娜娜迫不及待地走到窗前,嚷说如果大家愿意,她便下楼替众人买些吃的东西。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Elle a appelé Céleste et a commandé immédiatement tous ses plats d'une voix à la fois précise et précipitée.

她招呼赛莱斯特,立刻点完她要的菜,语气确而急迫

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Miss Parkinson s'est aussitôt précipitée dans la Salle sur Demande pour voir s'ils avaient laissé quelque chose derrière eux.

帕金森小姐了有求必应屋,替我看看他们是否落下了什么东西。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Elle a mérité ce qui lui arrive, dit-il, la respiration précipitée. Et que personne ne s'approche de moi !

“她活该,”哈利说,呼吸急促,“她是自作自受。你离我远点儿。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La servante s'était précipitée au village et avait alerté à grands cris tous ceux qu'elle rencontrait sur son passage.

女佣尖叫下山村庄,尽量多唤醒些村民。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry était allongé sur le sol, la respiration précipitée, les yeux fixés au plafond, sa cicatrice traversée d'horribles douleurs.

哈利气喘吁吁地躺在地上,瞪天花板,额头的伤疤可怕地跳动

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La respiration de Harry était précipitée, haletante, comme s'il n'y avait pratiquement plus d'air dans ses poumons.

哈利好像缺氧一样,呼吸急切而短促。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Madame Pomfresh, qui s'était précipitée dans son bureau, revint avec un gobelet et un flacon rempli d'une potion violette.

庞弗雷夫人刚才匆匆了一趟她的办公室,这时拿一只小瓶子和一个高脚酒杯回来了,瓶子里装一种紫色的药剂。

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

Fais encore ce coup, et tu es précipitée dans l'égout.

再拍一次,你就会冲下水道。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

C'est autant de pluie qui peut être précipitée et donc conduire à des cumuls considérables.

这与可以沉淀的降雨量一样多,因此会导致大量的积累。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elles avaient alors heurté Ginny de plein fouet et l'avaient précipitée dans le hall, après lui avoir fait dévaler deux étages.

结果箱子径直撞向金妮,撞得她一连滚下两层楼梯,在门厅里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Je me suis précipitée vers lui.

我冲向他。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Cependant des centaines tonnes d’eau hautement radioactives se sont échappées durant ces dernières semaines à partir des réservoirs construits de manière précipitée.

然而,近几百吨高放射性水从匆忙建造的水库泄漏

评价该例句:好评差评指正
Les éditoriaux

Par exemple l'annulation précipitée de la dernière élection présidentielle roumaine, en raison de soupçons (non prouvés) d'ingérence russe.

例如, 罗马尼亚最近一次总统选举的仓促取消,原因是俄罗斯涉嫌(但未证实)干预。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Ces douze dernières semaines, les démocrates ont mené l'enquête de destitution la plus précipitée, la moins approfondie et la plus injuste de l'histoire moderne. »

在过的12周中,民主党人行了现代历史上最仓促最彻底,最不公正的罢免调查。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Votre amie, Miss Granger m'a bousculé par accident quand elle s'est précipitée pour mettre le feu aux vêtements de Rogue, pendant le match de Quidditch.

那次魁地奇比赛的时候,你的朋友格兰杰小姐冲过来给斯内普施咒,无意中把我撞倒了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不坚定的人, 不坚定的想法, 不坚定的性格, 不坚固, 不坚固的, 不坚固的拱顶, 不坚固的家具, 不间断, 不间断的, 不间断地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接