Au moment de l'arrestation, Passepartout avait voulu se précipiter sur le détective.
当福克先生被捕的时候,路路通要上去跟侦探拼命。
Ils se précipitent vers la sortie pour s'abriter de la pluie.
为了避雨他们冲向出口。
Le chien se précipita sur son maître, il se mit à aboyer joyeusement.
狗欢叫着朝主人跑去。
La police se précipite immédiatement quand l'alarme sonne.
警报响起,警察们立刻冲了出去。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有次几乎从破裂的气球上掉到海洋的深渊。
Je me précipite toujours...... Comment me guérir?
我办事总是爱冲动,这毛病怎么改?
Yangtsé envoie la eau courante précipitées par la foule ont vu seul.
但见长江送流水。
Cela ne fait en général qu'aggraver le mécontentement et précipiter le conflit.
这种情况通常产生满情绪并加速造成冲突。
L'heureux père se précipita à la maternité pour voir le nouveau-né.
兴高采烈的父亲冲进育婴室看他的新生儿子。
Comme la croissance d'un arbre, la réconciliation après un conflit ne peut pas être précipitée.
象树木的成长一样,冲突后和操之过急。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
幸的是,这些事件但没有得到决,反而变本加厉和更为严重。
Une transformation de cette ampleur ne peut se faire de façon instantanée ou précipitée.
这样巨大的转变立即和仓促完成。
Il exhorte les États Membres à ne pas prendre une décision précipitée sur la proposition.
他敦促员国要急于就这项提议做出决定。
Elle a dit non par peur de représailles, et s'est précipitée hors du tribunal.
她怕受报复,就说是,就急忙走出了法庭。
La sortie de l'ONU ne doit être ni précipitée ni basée sur des échéances irréalistes.
联合国的撤出既应加快速度,也应以现实的时限为依据。
Il est effrayant de voir combien les événements se précipitent.
这些事件出现的速度之快令人感到恐惧。
Mais cette résolution doit déboucher sur bien plus que des représailles précipitées.
这一决心所产生的仅仅是更为迅速的惩罚。
Nous exhortons le Conseil à ne pas retirer ou réduire les forces de façon précipitée.
我们敦促安理要贸然撤出或削减部队。
La plupart des personnes qui se trouvaient sur le pont ont été précipitées dans la rivière.
桥上大部分人员随即掉入河中。
Les battements du cœur se précipitent.
心跳加速。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un voyageur se précipita pour aider Julia.
一名旅客连忙跑过去帮朱莉亚。
Et il se précipita vers la croisée.
他自己也冲向窗口。
MAMAAAAAN ! hurla Dudley en se précipitant vers la maison d'un pas titubant.
“妈妈!”达力尖叫着,跌跌撞撞地朝屋里奔去。
Pour la préparer, pour la provoquer, pour la précipiter.
为总统选举做准备,并激发和促成它的发生。
En résumé, ne vous précipitez pas, essayez de mettre la cap d'autres types de personnalité.
总之,不要急于尝试朝别的人格去。
Ses premières clientes sont les cocottes mais très vite les élégantes se précipitent.
她最早的客户只是普通的职业女性,但是,上流社会很快就趋之若。
Je pense que c'est une conclusion précipitée.
觉得这个结论下得太早了。
Il ne faut pas se précipiter. On a encore du temps pour chercher.
G : 不要着急。还有时间看看其他的。
Les soldats se précipitèrent dans le cul-de-sac Genrot.
大兵一齐冲进了让洛死胡同。
Si elle n'est pas prise à temps, je vais devoir me précipiter.
如果它按时凝固,就必须赶紧做其他的了。
Tout le monde se précipite à la pendule de pointage, au vestiaire, hors de l'usine.
所有人都涌向打卡的座钟,去衣帽间,涌出工厂。
Ils n'y avaient pas songé, sans doute, et ils se précipitèrent.
他以前无疑地有想到这一层,现在他都赶忙向车子。
Les Parisiens se précipitent alors pour piller ce trésor !
于是,巴黎人开始争相抢夺这个宝藏!
Julien se précipita dans ses bras, réellement sans projet et hors de lui.
于连一下子扑到她怀里,的确是有预先的计划,是不由自主地。
Sa Majesté se précipita plutôt qu’elle ne se jeta sur le prie-Dieu.
国王陛下快步上前,简直是扑倒在跪凳上。
Mme de Rênal s’élança vers lui et se précipita dans ses bras.
德·莱纳夫人一跃而起,投入他的怀抱。
La foule se précipite, enjambe les cordages installés entre les piliers.
人群陷入恐慌,跨过柱子间的绳子。
Acteurs et journalistes étrangers se précipitent dans ce festival qui fait chaque année sensation.
外国演员和记者涌入这个每年引起轰动的节日。
Lorsqu'elle aperçoit cette immense flaque rouge, elle se précipite.
当她看到这个巨大的红色水坑时,她冲了过去。
Et il se précipita vers la porte de la chambre.
他急急忙忙向门口奔去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释