Votre éminence, répondit l'abbé, perd ses politesses avec ces groins flamands. Margaritas ante porcos.
“大人阁下同这班弗朗德勒

礼
,那

心。”住持应道。“珍珠摆在
面前。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers
利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix
8月合集
12月合集
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix
利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers Des porcs assoupis enfonçaient en terre leur groin ; des veaux beuglaient ; des brebis bêlaient ; les vaches, un jarret replié, étalaient leur ventre sur le gazon, et, ruminant lentement, clignaient leurs paupières lourdes, sous les moucherons qui bourdonnaient autour d’elles.
有几头猪似睡非睡地在用嘴拱土;有些小牛在哞哞叫,小羊在咩咩呼喊;母牛弯着后腿,肚皮贴着草地,在慢慢地咀嚼,还不停地眨着沉重的眼皮,牛蝇围着它们嗡嗡飞。
12月合集
2月合集