Ruskin, auteur britannique du XIXe siècle, a, dans son livre Unto this Last - un des livres préférés de Mahatma Gandhi - décrit ces richesses dans ces termes : « l'indice doré d'une ruine immense, le tas de pièces d'un naufrageur glanées sur une plage où il a attiré un galion ».
英国19世纪作家拉
在他
《
最后》——圣雄甘地喜爱
——中,把这类财富描述为“广泛毁灭
镀
指数,毁船打劫
将大商船骗上海滩而从那里捡拾
一堆钱币”。


里 Vingt mille lieues sous les mers
拉伯、印度或亚洲的船只。
·
卡
奥·布恩
资财成了他用不完的财富,他经常用这笔巨款来帮助那些为争取独立而奋斗的国家,同时却始终不暴露自己的姓名。



