Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在它们在长时期内都很危险。
Ils demeuraient immobiles sans ouvrir la bouche.
他们还是不动,不开口。
Mais les points noirs demeurent les mêmes.
但这些悲观的观点依然继续存在着。
C’est ce qu’affirment leurs agents respectifs à US Weekly. « Ils demeurent amis », assurent-ils.
这是他们各自的经纪人在《US Weekly》确认的,同时也肯定“他们仍然是朋友”。
Quant au pilote et à ses hommes, ils demeurèrent toute la nuit sur le pont.
主和他的员们,他们整夜都待在甲板上。
Par conséquent, les petits problèmes de la vie demeurent non résolus.
所以,很多人生活中的小问题无限期地向后推迟,推迟,再推迟。
Bien sûr, la qualité des produits demeurent stables et continuer à améliorer.
当然,产品质量保持稳定并不断提高。
Je m'en vais, mais l'État demeurera toujours.
我,国家将继续。
Au demeurant, le niveau moyen de rémunération des premiers emplois reste faible.
当前,求职者第一份工资的平均水平依然很低。
On y trouve également des exemples de ce“style animalier” dont bien des aspects demeurent mystérieux.
在这里,我们同样可以发现“动物风格”物品很好地延续神秘特征的例子。
Son nom demeurera dans la mémoire des hommes.
他的名字将铭记在人们心中。
Vous avez le droit de demeurer silencieux .
你有权利保持沉默。
J'encourage les réfugiés demeurant au Libéria à rentrer.
我鼓励逗留在利比里亚的难民回国。
Chantez et dansez ensemble et soyez joyeux, mais demeurez chacun seul.
两人一起歌唱舞蹈,一起欢乐,但也保有一个自己.
Elle est demeurée silencieuse toute la soirée.
一晚上她始终没吭一声。
Ceux qui ne lisent ni n'achètent de livres et demeurent à la ville.
既不浏览也不买书人,住在乡下。
Cette affaire demeura accrochée jusqu'à l'année suivante.
这件事一直拖到第二年。
Le marin, à ces mots, demeura les bras ballants, les yeux écarquillés.
海员听这句话,不自觉地晃动着下垂的两臂,一双眼睛睁得滚圆。
Ceux qui ne lisent ni n'achètent de livres et demeurent à la campagne.
住在乡下,既不阅读也不买书人。
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
在远离你的世界里,我片刻也不想停留。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous y demeurerez jusqu’à ce que je vous permette d’en sortir.
不许出来,就不出来。
En toutes occasions, le représentant demeurait solitaire et méfiant.
所有场合这个代理商都显得孤僻、多疑。
Il demeura un instant immobile. Il ne cria pas.
刹那间他一动也不动了。他没有叫喊。
Le maître demeurera une bête pour toujours.
主人会永远变成一只野兽。
Les salaires des femmes demeurent en moyenne inférieurs d’environ 25% à ceux des hommes.
妇女的平均工资仍然低于男人25%。
Vous ne saurez vrai qu'en demeurant vivant.
只有保持活力,真实。
Dès lors, demeurant à la même adresse, ils cessèrent toute correspondance.
从那时起,他们就不再使用书信来进行往来了。
Je pense enfin aux victimes non reconnues, dont les histoires demeurent souvent dans l'ombre.
最后,想到那些未被承认的受害者,他们的故事常常被隐藏阴影中。
Charles demeura pantois au milieu de ses malles.
夏行李堆中愣住了。
Il demeura où il était, pétrifié comme la statue de sel, n’osant faire un mouvement.
他立原处发慌,好象一尊石人,一动也不敢动。
La Princesse demeura toute interdite, et ne répondit rien.
公主不说话,没有立即答复他的提议。
Mais pourquoi ne demeurent-ils pas au pays des palmiers toute l'année?
但它们为什么不常年呆棕榈树的土地上呢?
Il demeurait debout, les doigts crispés sur la serrure et cherchant une raison, un prétexte.
他着不动,手指抓住了门锁,一边心里找个理由、借口。
Pierre ne pouvait plus demeurer dans sa chambre !
皮埃没法再呆床上了!
海员听了这句话,不自觉地晃动着下垂的两臂,一双眼睛睁得滚圆。
Je me rendis rue d’Antin. Le portier de Marguerite savait peut-être où demeurait Armand.
就到昂坦街去打听。玛格丽特的看门人可知道阿芒住哪儿。
Le renard s'accouple au printemps. Les parents demeurent ensemble pour élever les petits.
狐狸春天交配。父母一起养育幼小的孩子。
Attendons, » répondit la jeune femme, qui demeura toute pensive.
“好吧,”艾娥达夫人说,她显然是沉思着。
Gervaise, cependant, demeurait un peu gênée en voyant l’attitude des Boche.
热维丝看到博歇夫妇的表情,不觉有些难为情。
D'Artagnan demeura donc majestueux et intact dans sa susceptibilité jusqu'à cette malheureuse ville de Meung.
就这样,一直走到倒霉的默恩镇,达达尼昂始终保持着尊严和敏感。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释